×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 10.1

1 Chroniques 10.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 10.1  Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10.1  Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.

Segond 21

1 Chroniques 10.1  Les Philistins livrèrent bataille à Israël et les Israélites prirent la fuite devant eux. Ils tombèrent morts sur le mont Guilboa.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 10.1  Les Philistins attaquèrent Israël. Les soldats israélites s’enfuirent devant eux et beaucoup d’entre eux furent tués sur le mont Guilboa.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 10.1  Les Philistins combattirent contre Israël ; les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins et tombèrent, frappés à mort sur le mont Guilboa.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 10.1  Les Philistins livrèrent bataille à Israël. Les Israélites s’enfuirent devant eux et tombèrent, frappés à mort, sur le mont Gelboé.

Bible Annotée

1 Chroniques 10.1  Et les Philistins attaquèrent Israël, et les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Guilboa.

John Nelson Darby

1 Chroniques 10.1  Et les Philistins combattirent contre Israël, et les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa.

David Martin

1 Chroniques 10.1  Or les Philistins combattirent contre Israël, et ceux d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort en la montagne de Guilboah.

Osterwald

1 Chroniques 10.1  Or les Philistins combattirent contre Israël ; et ceux d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.

Auguste Crampon

1 Chroniques 10.1  Les Philistins ayant livré bataille à Israël, les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Gelboé.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 10.1  Or les Philistins ayant donné bataille contre Israël, les Israélites furent mis en fuite par les Philistins, et un grand nombre d’Israélites furent tués sur la montagne de Gelboé.

André Chouraqui

1 Chroniques 10.1  Les Pelishtîm guerroient contre Israël. L’homme d’Israël s’enfuit face aux Pelishtîm. Les victimes tombent au mont Guilboa. ›

Zadoc Kahn

1 Chroniques 10.1  Cependant les Philistins livraient bataille aux Israélites. Ceux-ci s’enfuirent devant eux et laissèrent des morts sur la montagne de Ghelboé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 10.1  וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחֲמ֣וּ בְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֑נָס אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 10.1  Now the Philistines attacked Israel, forcing the Israelites to flee. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.