×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.7

2 Rois 9.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.7  Tu frapperas la maison d’Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 9.7  Tu frapperas le maison d’Achab, ton seigneur, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 9.7  Tu abattras la maison d’Achab, ton seigneur ; ainsi je vengerai le sang de mes serviteurs, les prophètes, et le sang de tous les serviteurs du SEIGNEUR ; je le ferai payer à Jézabel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.7  Tu frapperas la maison d’Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l’Éternel.

Segond 21

2 Rois 9.7  Tu frapperas la famille de ton seigneur Achab et je vengerai sur Jézabel l’assassinat de mes serviteurs les prophètes et celui de tous les serviteurs de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9.7  Tu frapperas la maison d’Achab, ton seigneur. Ainsi, je vengerai le meurtre de mes serviteurs les prophètes et celui de tous les serviteurs de l’Éternel assassinés par Jézabel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 9.7  Tu frapperas la maison d’Akhab, ton maître, et je vengerai le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs du Seigneur, répandu par la main de Jézabel.

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.7  Tu frapperas la famille d’Achab, ton maître, et je vengerai le sang de mes serviteurs les prophètes et de tous les serviteurs de Yahvé sur Jézabel

Bible Annotée

2 Rois 9.7  Et tu frapperas la maison d’Achab, ton maître, et je tirerai vengeance de Jézabel pour le sang de mes serviteurs les prophètes, et pour le sang de tous les serviteurs de l’Éternel ;

John Nelson Darby

2 Rois 9.7  et tu frapperas la maison d’Achab, ton seigneur ; et je vengerai, de la main de Jézabel, le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l’Éternel.

David Martin

2 Rois 9.7  Et tu frapperas la maison d’Achab ton Seigneur ; car je ferai vengeance du sang de mes serviteurs les Prophètes, et du sang de tous les serviteurs de l’Éternel, [en le redemandant] de la main d’Izebel.

Osterwald

2 Rois 9.7  Tu frapperas la maison d’Achab, ton seigneur ; et je vengerai sur Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les serviteurs de l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Rois 9.7  Tu frapperas la maison d’Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.7  Vous exterminerez la maison d’Achab, votre seigneur : je vengerai ainsi de la main cruelle de Jézabel le sang des prophètes, mes serviteurs, et le sang de tous les serviteurs du Seigneur.

André Chouraqui

2 Rois 9.7  Frappe la maison d’Ahab, ton Adôn. Je venge les sangs de mes serviteurs, les inspirés, et les sangs de tous les serviteurs de IHVH-Adonaï, de la main d’Izèbèl.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.7  וְהִ֨כִּיתָ֔ה אֶת־בֵּ֥ית אַחְאָ֖ב אֲדֹנֶ֑יךָ וְנִקַּמְתִּ֞י דְּמֵ֣י׀ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֗ים וּדְמֵ֛י כָּל־עַבְדֵ֥י יְהוָ֖ה מִיַּ֥ד אִיזָֽבֶל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 9.7  You are to destroy the family of Ahab, your master. In this way, I will avenge the murder of my prophets and all the LORD's servants who were killed by Jezebel.