×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 8.20

2 Rois 8.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pendant le temps de son règne, Édom secoua le joug de Juda pour ne lui être plus assujetti, et il s’établit un roi.
MARDe son temps ceux d’Édom se révoltèrent de l’obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux.
OSTDe son temps, les Iduméens se révoltèrent contre Juda et établirent un roi sur eux.
CAHDe son temps, Édome se révolta de dessous la puissance de Iehouda ; les Édomites établirent un roi sur eux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDe son temps les Edomites se rendirent indépendants de Juda ; et ils se donnèrent un roi.
LAUDe son temps Édom se rebella pour se soustraire à{Héb. de dessous.} la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEn ses jours, Édom se révolta de dessous la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDe son temps, Édom se rendit indépendant de Juda et ils se donnèrent un roi.
ZAKDe son temps, Edom, faisant défection, se rendit indépendant de Juda et se donna un roi.
VIGPendant son règne, Edom se retira de Juda pour ne lui être plus assujetti, et il se donna un roi.[8.20 Voir 2 Paralipomènes, 21, 8.]
FILPendant son règne, Edom se retira de Juda pour ne lui être plus assujetti, et il se donna un roi.
LSGDe son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADe son temps Edom s’affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.
BPCDe son temps, Edom se révolta contre la domination des rois de Juda, et ils se donnèrent un roi.
JERDe son temps, Édom s’affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDe son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi.
CHUEn ses jours, Edôm a fait carence sous la main de Iehouda ; ils font régner sur eux un roi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDurant son règne, Édom rejeta la domination de Juda et se donna un roi.
S21À son époque, les Édomites se révoltèrent contre l’autorité de Juda et se donnèrent un roi.
KJFDe son temps, les Iduméens se révoltèrent contre Juda et établirent un roi sur eux.
LXXἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἠθέτησεν Εδωμ ὑποκάτωθεν χειρὸς Ιουδα καὶ ἐβασίλευσαν ἐφ’ ἑαυτοὺς βασιλέα.
VULin diebus eius recessit Edom ne esset sub Iuda et constituit sibi regem
BHSבְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱדֹ֔ום מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥כוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !