Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.6

2 Rois 25.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 25.6 (LSG)Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla ; et l’on prononça contre lui une sentence.
2 Rois 25.6 (NEG)Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla ; et l’on prononça contre lui une sentence.
2 Rois 25.6 (S21)Ils s’emparèrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla. On prononça un jugement contre lui.
2 Rois 25.6 (LSGSN)Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla ; et l’on prononça contre lui une sentence.

Les Bibles d'étude

2 Rois 25.6 (BAN)On saisit le roi et on l’amena vers le roi de Babylone, à Ribla, et ils lui prononcèrent sa sentence.

Les « autres versions »

2 Rois 25.6 (SAC)Ayant donc pris le roi, ils l’emmenèrent au roi de Babylone, à Réblatha, et le roi de Babylone lui prononça son arrêt.
2 Rois 25.6 (MAR)Ils prirent donc le Roi, et le firent monter vers le Roi de Babylone à Ribla ; où on lui fit son procès.
2 Rois 25.6 (OST)Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, où on lui fit son procès.
2 Rois 25.6 (CAH)Ils s’emparèrent du roi et le firent monter vers le roi de Babel, à Ribla, et prononcèrent contre lui une sentence.
2 Rois 25.6 (GBT)Ayant donc pris le roi, ils le menèrent au roi de Babylone, à Réblatha, et le roi de Babylone prononça son arrêt.
2 Rois 25.6 (PGR)Et le roi fut pris et conduit vers le roi de Babel à Ribla ; et on lui fit son procès.
2 Rois 25.6 (LAU)Et ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, où on lui fit son procès{Héb. ils parlèrent avec lui en jugement.}
2 Rois 25.6 (DBY)Et ils prirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, et on prononça son jugement.
2 Rois 25.6 (TAN)On fit le roi prisonnier et on l’amena auprès du roi de Babylone à Ribla, où l’on prononça sa sentence.
2 Rois 25.6 (VIG)Ayant donc pris le roi, ils le conduisirent au roi de Babylone à Réblatha, et le roi de Babylone prononça son arrêt.
2 Rois 25.6 (FIL)Ayant donc pris le roi, ils le conduisirent au roi de Babylone à Réblatha, et le roi de Babylone prononça son arrêt.
2 Rois 25.6 (CRA)Ayant saisi le roi, ils le firent monter vers le roi de Babylone à Rébla, et on prononça sur lui une sentence.
2 Rois 25.6 (BPC)Ils s’emparèrent du roi et le firent monter à Rébla, vers le roi de Babylone, qui prononça à son sujet une sentence.
2 Rois 25.6 (AMI)Ayant donc pris le roi, ils l’emmenèrent au roi de Babylone, à Rébla, et le roi de Babylone lui prononça son arrêt.

Langues étrangères

2 Rois 25.6 (LXX)καὶ συνέλαβον τὸν βασιλέα καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος εἰς Δεβλαθα καὶ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ κρίσιν.
2 Rois 25.6 (VUL)adprehensum ergo regem duxerunt ad regem Babylonis in Reblatha qui locutus est cum eo iudicium
2 Rois 25.6 (SWA)Ndipo wakamkamata mfalme, wakamchukua kwa mfalme wa Babeli huko Ribla; wakatoa hukumu juu yake.
2 Rois 25.6 (BHS)וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ אֶת־הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּעֲל֥וּ אֹתֹ֛ו אֶל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָ֑תָה וַיְדַבְּר֥וּ אִתֹּ֖ו מִשְׁפָּֽט׃