×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 21.3

2 Rois 21.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits, il éleva des autels à Baal, il fit une idole d’Astarté, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux que son père Ézéchias avait fait disparaître, il éleva des autels à Baal, il fit un poteau d’Achéra, comme l’avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et lui rendit un culte.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père, avait fait disparaître, il éleva des autels pour le Baal, il fit un poteau cultuel (une ashéra), comme l’avait fait Achab, roi d’Israël, il se prosterna devant toute l’armée du ciel et la servit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père, avait détruits, il éleva des autels à Baal, il fit une idole d’Astarté, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

Segond 21

2 Rois 21.3  Il reconstruisit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, il érigea des autels en l’honneur de Baal et il fit un poteau sacré, comme l’avait fait le roi d’Israël Achab. Il se prosterna devant tous les corps célestes et les servit.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts-lieux que son père Ézéchias avait détruits, il érigea des autels à Baal, dressa un poteau sacré à la déesse Achéra comme l’avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant tous les astres du ciel, et leur rendit un culte.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’avait fait disparaître son père Ezékias. Il érigea des autels au Baal et dressa un poteau sacré comme avait fait Akhab, roi d’Israël. Il se prosterna devant toute l’armée des cieux, qu’il servit.

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’avait détruits Ézéchias, son père, il éleva des autels à Baal et fabriqua un pieu sacré, comme avait fait Achab, roi d’Israël, il se prosterna devant toute l’armée du ciel et lui rendit un culte.

Bible Annotée

2 Rois 21.3   Et il rebâtit les hauts-lieux qu’avait détruits Ézéchias, son père ; il éleva des autels à Baal, il fit une aschère, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des deux, et il les servit.

John Nelson Darby

2 Rois 21.3  Et il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits, et éleva des autels à Baal, et fit une ashère, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux, et les servit ;

David Martin

2 Rois 21.3  Car il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias son père avait détruits, et redressa des autels à Bahal, et fit un bocage, comme avait fait Achab Roi d’Israël, il se prosterna devant toute l’armée des cieux, et il les servit.

Osterwald

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait détruits ; il dressa des autels à Baal ; il fit une image d’Ashéra comme avait fait Achab, roi d’Israël ; et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit.

Auguste Crampon

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père avait détruits ; il éleva des autels à Baal, il fit une aschérah, comme avait fait Achab, roi d’Israël, et il se prosterna devant toute l’armée du ciel et la servit.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.3  Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits ; il dressa des autels à Baal ; il fit planter de grands bois, comme avait fait Achab, roi d’Israël ; il adora tous les astres du ciel, et il leur sacrifia.

André Chouraqui

2 Rois 21.3  Il retourne et rebâtit les tertres que Hizqyahou, son père, avait fait disparaître. Il érige des autels à Ba’al et fait une Ashéra, comme avait fait Ahab, roi d’Israël. Il se prosterne devant toute la milice des ciels. Il les sert.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.3  וַיָּ֗שָׁב וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־הַבָּמֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר אִבַּ֖ד חִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑יו וַיָּ֨קֶם מִזְבְּחֹ֜ת לַבַּ֗עַל וַיַּ֤עַשׂ אֲשֵׁרָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 21.3  He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had destroyed. He constructed altars for Baal and set up an Asherah pole, just as King Ahab of Israel had done. He also bowed before all the forces of heaven and worshiped them.