×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 18.16

2 Rois 18.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ézéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d’Assyrie, les lames d’or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ézéchias mit en pièces les portes et les linteaux du temple de l’Éternel — Ézéchias, roi de Juda, les avait plaquées (d’or) —, et il les livra au roi d’Assyrie.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 18.16  En ce temps–là Ezéchias mit en pièces les portes et les linteaux du temple du SEIGNEUR — Ezéchias, roi de Juda, les avait plaqués d’or — et il les livra au roi d’Assyrie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ezéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d’Assyrie, les lames d’or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l’Éternel.

Segond 21

2 Rois 18.16  Ce fut alors qu’Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d’or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l’Éternel pour les donner au roi d’Assyrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 18.16  Il dut même arracher les plaques d’or dont il avait fait revêtir les portes et les linteaux du Temple de l’Éternel pour les donner au roi d’Assyrie.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 18.16  C’est à cette époque qu’Ezékias brisa les portes du Temple du Seigneur ainsi que les montants, que lui-même, roi de Juda, avait recouverts de métal ; il les livra au roi d’Assyrie.

Bible de Jérusalem

2 Rois 18.16  C’est alors qu’Ézéchias fit sauter le revêtement des battants et des montants des portes du sanctuaire de Yahvé, que..., roi de Juda, avait plaqués de métal, et le livra au roi d’Assyrie.

Bible Annotée

2 Rois 18.16  Dans ce temps Ézéchias enleva les portes du temple de l’Éternel et les jambages qu’Ézéchias, roi de Juda, avait plaqués, et il les donna au roi d’Assyrie.

John Nelson Darby

2 Rois 18.16  En ce temps-là, Ézéchias dépouilla les portes du temple de l’Éternel, et les piliers qu’Ézéchias, roi de Juda, avait recouverts d’or, et il les donna au roi d’Assyrie.

David Martin

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ezéchias mit en pièces les portes du Temple de l’Éternel, et les linteaux que lui-même avait couverts [de lames d’or], et il les donna au Roi des Assyriens.

Osterwald

2 Rois 18.16  En ce temps-là, Ézéchias enleva l’or dont lui-même avait couvert les portes du temple de l’Éternel et ses linteaux, et le donna au roi d’Assyrie.

Auguste Crampon

2 Rois 18.16  En ce temps-là Ezéchias, roi de Juda, brisa les portes du temple de Yahweh et les piliers qu’Ezéchias, roi de Juda, avait lui-même revêtus d’or, et il donna l’or au roi d’Assyrie.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 18.16  Alors Ezéchias détacha, des battants des portes du temple du Seigneur, les lames d’or que lui-même y avait attachées, et les donna au roi des Assyriens.

André Chouraqui

2 Rois 18.16  En ce temps Hizqyahou démonte les portails du palais de IHVH-Adonaï et les chambranles que Hizqyahou, roi de Iehouda, avait plaqués, et les donne au roi d’Ashour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 18.16  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־דַּלְתֹ֨ות הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽיִּתְּנֵ֖ם לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 18.16  Hezekiah even stripped the gold from the doors of the LORD's Temple and from the doorposts he had overlaid with gold, and he gave it all to the Assyrian king.