2 Rois 18.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 18.15 (LSG) | Ézéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 18.15 (NEG) | Ezéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. |
| Segond 21 (2007) | 2 Rois 18.15 (S21) | Ezéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors du palais royal. |
| Louis Segond + Strong | 2 Rois 18.15 (LSGSN) | Ezéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Rois 18.15 (BAN) | Et Ézéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 18.15 (SAC) | Ezéchias lui donna tout l’argent qui se trouva dans la maison du Seigneur, et dans les trésors du roi. |
| David Martin (1744) | 2 Rois 18.15 (MAR) | Et Ezéchias donna tout l’argent qui se trouva dans la maison de l’Éternel, et dans les trésors de la maison Royale. |
| Ostervald (1811) | 2 Rois 18.15 (OST) | Et Ézéchias donna tout l’argent qui se trouva dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison royale. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 18.15 (CAH) | ’Hiskiahou donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison royale. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 18.15 (GBT) | Et Ézéchias donna tout l’argent qui se trouva dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 18.15 (PGR) | Et Ezéchias délivra tout l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Éternel et dans les trésors du palais royal. |
| Lausanne (1872) | 2 Rois 18.15 (LAU) | Et Ezéchias donna tout l’argent qui se trouva dans la Maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. |
| Darby (1885) | 2 Rois 18.15 (DBY) | Et Ézéchias donna tout l’argent qui se trouva dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 18.15 (TAN) | Ezéchias livra tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors du palais royal. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 18.15 (VIG) | Ezéchias lui donna tout l’argent qui se trouva dans la maison du Seigneur, et dans les trésors du roi. |
| Fillion (1904) | 2 Rois 18.15 (FIL) | Ezéchias lui donna tout l’argent qui se trouva dans la maison du Seigneur, et dans les trésors du roi. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 18.15 (CRA) | Ezéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 18.15 (BPC) | Ezéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh, et dans les trésors du roi. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 18.15 (AMI) | Ézéchias lui donna tout l’argent qui se trouva dans la maison du Seigneur et dans les trésors du roi. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Rois 18.15 (LXX) | καὶ ἔδωκεν Εζεκιας πᾶν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ ἐν θησαυροῖς οἴκου τοῦ βασιλέως. |
| Vulgate (1592) | 2 Rois 18.15 (VUL) | deditque Ezechias omne argentum quod reppertum fuerat in domo Domini et in thesauris regis |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 18.15 (SWA) | Hezekia akampa fedha yote iliyoonekana katika nyumba ya Bwana, na katika hazina za nyumba ya mfalme. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 18.15 (BHS) | וַיִּתֵּן֙ חִזְקִיָּ֔ה אֶת־כָּל־הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֣א בֵית־יְהוָ֑ה וּבְאֹצְרֹ֖ות בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ |