×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 16.18

2 Rois 16.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 16.18  Il changea dans la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique du sabbat qu’on y avait bâti et l’entrée extérieure du roi.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 16.18  À cause du roi d’Assyrie il changea dans la maison de l’Éternel le portique du sabbat qu’on y avait bâti à l’intérieur et l’entrée extérieure du roi.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 16.18  À cause du roi d’Assyrie, il changea dans la maison du SEIGNEUR le portique du sabbat qu’on y avait bâti à l’intérieur et l’entrée extérieure du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16.18  Il changea dans la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique du sabbat qu’on y avait bâti et l’entrée extérieure du roi.

Segond 21

2 Rois 16.18  À cause du roi d’Assyrie, il modifia, dans la maison de l’Éternel, le portique du sabbat qu’on y avait construit et l’entrée extérieure du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 16.18  Enfin, à cause du roi d’Assyrie, il supprima aussi dans le Temple de l’Éternel la galerie du sabbat, que l’on avait construite à l’intérieur et la porte par laquelle les rois pénétraient dans la cour du Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 16.18  À cause du roi d’Assyrie, il modifia dans la Maison du Seigneur la galerie du Sabbat qu’on avait construite à l’intérieur, ainsi que l’entrée du roi située à l’extérieur.

Bible de Jérusalem

2 Rois 16.18  En considération du roi d’Assyrie, il supprima du Temple de Yahvé l’estrade du trône, qu’on y avait construite, et l’entrée extérieure du roi.

Bible Annotée

2 Rois 16.18  Et il changea dans la maison de l’Éternel le portique du sabbat qu’on avait construit dans la maison et l’avenue extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.

John Nelson Darby

2 Rois 16.18  Et il changea, dans la maison de l’Éternel, le portique du sabbat, qu’on avait bâti dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.

David Martin

2 Rois 16.18  Il ôta aussi de la maison de l’Éternel le couvert du Sabbat qu’on avait bâti au Temple, et l’entrée du Roi qui était en dehors, à cause du Roi des Assyriens.

Osterwald

2 Rois 16.18  Il ôta aussi de la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu’on avait bâti au temple, et l’entrée du roi, qui était en dehors.

Auguste Crampon

2 Rois 16.18  il changea, dans la maison de Yahweh, par considération pour le roi d’Assyrie, le portique du sabbat, qu’on avait construit dans la maison, et l’entrée extérieure du roi.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 16.18  Il ôta aussi le couvert du sabbat qu’il avait bâti dans le temple, et au lieu de l’entrée du dehors par où le roi passait du palais au temple, il en fit une au-dedans à cause du roi des Assyriens.

André Chouraqui

2 Rois 16.18  Le porche du shabat qu’ils avaient bâti dans la Maison, et l’entrée du roi à l’extérieur, il les détourne dans la Maison de IHVH-Adonaï, à cause du roi d’Ashour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 16.18  וְאֶת־מוּסַ֨ךְ הַשַּׁבָּ֜ת אֲשֶׁר־בָּנ֣וּ בַבַּ֗יִת וְאֶת־מְבֹ֤וא הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַֽחִיצֹ֔ונָה הֵסֵ֖ב בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 16.18  In deference to the king of Assyria, he also removed the canopy that had been constructed inside the palace for use on the Sabbath day, as well as the king's outer entrance to the Temple of the LORD.