Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 16.10

2 Rois 16.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors le roi Achaz alla à Damas au-devant de Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, et ayant vu l’autel qui était à Damas, il en envoya au pontife Urie un modèle qui en représentait exactement tout l’ouvrage.
MARAlors le Roi Achaz s’en alla au devant de Tiglath-piléser Roi d’Assyrie, à Damas ; et le Roi Achaz ayant vu l’autel qui était à Damas, envoya à Urie le Sacrificateur la figure et le modèle de cet autel, selon toute la façon qu’il avait.
OSTAlors le roi Achaz s’en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l’autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.
CAHLe roi A’haz alla au-devant de Tiglath-Pilesser, roi d’Aschour, à Doumessek, et voyant l’autel qui y était, le roi A’haz envoya à Ouriah, le cohène, la figure et le modèle de l’autel, selon toute la façon qu’il avait.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPuis le roi Achaz s’avança à la rencontre de Thiglath-Piléser, roi d’Assyrie, jusqu’à Damas. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urie la copie et le dessin de l’autel dans toute sa structure.
LAUEt le roi Achaz étant allé à Damas, à la rencontre de Thiglath-Piléser, roi d’Assur, il vit l’autel qui était à Damas. Et le roi Achaz envoya à Urie, le sacrificateur, la représentation et le modèle de cet autel, selon toute sa façon.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi Achaz s’en alla à la rencontre de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, à Damas ; et il vit l’autel qui était à Damas : et le roi Achaz envoya à Urie, le sacrificateur, la forme de l’autel et son modèle, selon toute sa façon.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le roi Achaz alla à la rencontre de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, à Damas ; et il vit l’autel qui était à Damas, et le roi Achaz envoya à Urie, le sacrificateur, le modèle et le dessin de l’autel dans tous ses détails.
ZAKLe roi Achaz alla alors à la rencontre de Tiglat-Pilésser, à Damas. Ayant remarqué l’autel de cette ville, il fit parvenir à Ouria, le pontife, le dessin et le plan de l’autel dans tous ses détails.
VIGAlors le roi Achaz alla à Damas au-devant de Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, et ayant vu un autel qui était à Damas, il en envoya au (grand) prêtre Urie un modèle où cet autel était représenté selon sa forme exacte.
FILAlors le roi Achaz alla à Damas au-devant de Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, et ayant vu un autel qui était à Damas, il en envoya au grand prêtre Urie un modèle où cet autel était représenté selon sa forme exacte.
LSGLe roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Tiglath Piléser, roi d’Assyrie. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le modèle et la forme exacte de cet autel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Téglathphalasar, roi d’Assyrie. Ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urias le modèle de l’autel et sa forme selon tout son travail.
BPCLe roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie. Ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urias le modèle de l’autel et le dessin de toute la construction.
JERLe roi Achaz alla à Damas pour rencontrer Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, et il vit l’autel qui était à Damas. Alors le roi Achaz envoya au prêtre Uriyya l’image de l’autel et son modèle, avec le détail de sa structure.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le modèle et la forme exacte de cet autel.
CHULe roi Ahaz va à l’abord de Tiglat Pilèssèr, roi d’Ashour, à Damèssèq. Il voit l’autel qui est à Damèssèq. Le roi Ahaz envoie à Ouryah, le desservant, une image de l’autel et son plan, en toute sa structure.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque le roi Akaz alla à Damas pour y rencontrer Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, il vit l’autel qui était à Damas; il envoya l’image de cet autel et son plan, avec tous ses détails, au prêtre Ouriya.
S21Le roi Achaz se rendit à Damas pour rencontrer Tiglath-Piléser, le roi d’Assyrie. Quand il vit l’autel qui était à Damas, il envoya au prêtre Urie le dessin et le plan précis de cet autel.
KJFAlors le roi Achaz s’en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l’autel qui était à Damas, envoya à Urie, le prêtre, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.
LXXκαὶ ἐπορεύθη βασιλεὺς Αχαζ εἰς ἀπαντὴν τῷ Θαγλαθφελλασαρ βασιλεῖ Ἀσσυρίων εἰς Δαμασκόν καὶ εἶδεν τὸ θυσιαστήριον ἐν Δαμασκῷ καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Αχαζ πρὸς Ουριαν τὸν ἱερέα τὸ ὁμοίωμα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸν ῥυθμὸν αὐτοῦ εἰς πᾶσαν ποίησιν αὐτοῦ.
VULperrexitque rex Ahaz in occursum Theglathfalassar regis Assyriorum in Damascum cumque vidisset altare Damasci misit rex Ahaz ad Uriam sacerdotem exemplar eius et similitudinem iuxta omne opus eius
BHSוַיֵּ֣לֶךְ הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֡ז לִ֠קְרַאת תִּגְלַ֨ת פִּלְאֶ֤סֶר מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ דּוּמֶּ֔שֶׂק וַיַּ֥רְא אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּדַמָּ֑שֶׂק וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶל־אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶת־דְּמ֧וּת הַמִּזְבֵּ֛חַ וְאֶת־תַּבְנִיתֹ֖ו לְכָֽל־מַעֲשֵֽׂהוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !