Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 14.20

2 Rois 14.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils transportèrent son corps sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères en la ville de David.
MAREt on l’apporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la Cité de David.
OSTPuis on le transporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.
CAHOn le transporta sur des chevaux à Ierouschalaïme ; il fut enseveli à Ierouschalaïme auprès de ses pères, dans la ville de David.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt on le chargea sur les chevaux, et il reçut la sépulture dans Jérusalem à côté de ses pères dans la ville de David.
LAUEt on le porta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la ville de David.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt on le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem auprès de ses pères, dans la ville de David.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt on le transporta sur des chevaux, et il fut enterré avec ses pères à Jérusalem, dans la cité de David.
ZAKPuis on le transporta à dos de cheval, et il fut enseveli à Jérusalem, avec ses aïeux, dans la Cité de David.
VIGOn transporta son corps sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la ville (cité) de David.
FILOn transporta son corps sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la ville de David.
LSGOn le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la ville de David.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAOn le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.
BPCOn le transporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.
JEROn le transporta avec des chevaux et on l’enterra à Jérusalem auprès de ses pères, dans la Cité de David.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOn le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la ville de David.
CHUIls le portent sur des chevaux. Il est enseveli à Ieroushalaîm avec ses pères, dans la ville de David.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn le ramena avec des chevaux et on l’enterra à Jérusalem avec ses pères, dans la Cité de David.
S21On transporta son corps sur des chevaux et il fut enterré à Jérusalem avec ses ancêtres, dans la ville de David.
KJFPuis on le transporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.
LXXκαὶ ἦραν αὐτὸν ἐφ’ ἵππων καὶ ἐτάφη ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ.
VULet asportaverunt in equis sepultusque est in Hierusalem cum patribus suis in civitate David
BHSוַיִּשְׂא֥וּ אֹתֹ֖ו עַל־הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !