Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 13.15

2 Rois 13.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Elisée lui dit : Apportez-moi un arc et des flèches. Et le roi d’Israël lui ayant apporté un arc et des flèches,
MAREt Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches ; Il prit donc en sa main un arc et des flèches.
OSTEt Élisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
CAHÉlischa lui dit : Prends un arc et des flèches ; et il lui porta un arc et des flèches.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches ! et il se munit d’un arc et de flèches.
LAUEt Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit{Héb. prit à lui.} un arc et des flèches.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Élisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Élisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
ZAKElisée lui dit : « Prends un arc et des flèches !  » Il prit un arc et des flèches.
VIGElisée lui dit : Apportez(-moi) un arc et des flèches. Et le roi d’Israël lui ayant apporté un arc et des flèches
FILElisée lui dit : Apportez un arc et des flèches. Et le roi d’Israël lui ayant apporté un arc et des flèches,
LSGÉlisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAElisée lui dit : « Prends un arc et des flèches. » Et il prit un arc et des flèches.
BPCElisée lui dit : “Prends un arc et des flèches.” Et il prit un arc et des flèches.
JERElisée lui dit : "Va chercher un arc et des flèches", et il alla chercher un arc et des flèches.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
CHUÈlisha‘ lui dit : « Prends un arc et des flèches. » Il prend sur lui un arc et des flèches.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉlisée lui dit: “Prends un arc et des flèches.” Joas alla donc prendre un arc et des flèches.
S21Élisée lui dit : « Prends un arc et des flèches. » Et il prit un arc et des flèches.
KJFEt Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
LXXκαὶ εἶπεν αὐτῷ Ελισαιε λαβὲ τόξον καὶ βέλη καὶ ἔλαβεν πρὸς αὐτὸν τόξον καὶ βέλη.
VULet ait illi Heliseus adfer arcum et sagittas cumque adtulisset ad eum arcum et sagittas
BHSוַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֱלִישָׁ֔ע קַ֖ח קֶ֣שֶׁת וְחִצִּ֑ים וַיִּקַּ֥ח אֵלָ֖יו קֶ֥שֶׁת וְחִצִּֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !