×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 12.3

2 Rois 12.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 12.3  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 12.3  Joas fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel tout le temps qu’il suivit les instructions du sacrificateur Yehoyada.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 12.3  (12:4) Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des sacrifices et de l’encens dans les hauts lieux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12.3  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Segond 21

2 Rois 12.3  Joas fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel pendant tout le temps où il bénéficia de l’enseignement du prêtre Jehojada.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12.3  Joas fit ce que l’Éternel considère comme juste pendant tout le temps qu’il suivit les instructions du prêtre Yehoyada.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 12.3  Joas fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur pendant toute sa vie, car le prêtre Yehoyada l’avait instruit.

Bible de Jérusalem

2 Rois 12.3  Joas fit ce qui est agréable à Yahvé, pendant toute sa vie, car le prêtre Yehoyada l’avait instruit.

Bible Annotée

2 Rois 12.3  Les hauts-lieux seuls ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux.

John Nelson Darby

2 Rois 12.3  Seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hautes lieux.

David Martin

2 Rois 12.3  Toutefois les hauts lieux ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.

Osterwald

2 Rois 12.3  Toutefois, les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.

Auguste Crampon

2 Rois 12.3  Joas fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh tout le temps que le prêtre Joïada lui donna ses instructions.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 12.3  Il n’ôta pas néanmoins les hauts lieux, et le peuple y immolait encore, et y offrait de l’encens.

André Chouraqui

2 Rois 12.3  Yehoash fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, tous ses jours où l’enseignait Yehoyada’, le desservant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 12.3  (12.2) וַיַּ֨עַשׂ יְהֹואָ֧שׁ הַיָּשָׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כָּל־יָמָ֑יו אֲשֶׁ֣ר הֹורָ֔הוּ יְהֹויָדָ֖ע הַכֹּהֵֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 12.3  Yet even so, he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.