×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 12.15

2 Rois 12.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 12.15  On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour qu’ils le donnassent à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient avec probité.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 12.15  on le donnait à ceux qui exécutaient l’ouvrage, afin qu’ils l’utilisent pour réparer la maison de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 12.15  (12:16) On ne demandait aucun compte aux hommes à qui on confiait l’argent pour qu’ils le donnent à ceux qui faisaient les travaux, car ils agissaient avec probité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12.15  On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour qu’ils le donnent à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient avec probité.

Segond 21

2 Rois 12.15  On le donnait aux hommes chargés des travaux afin qu’ils l’emploient à réparer la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12.15  On le remettait intégralement aux artisans qui faisaient le travail afin qu’ils effectuent les réparations du Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 12.15  On donnait ces sommes aux entrepreneurs des travaux qui les utilisaient pour réparer la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Rois 12.15  on le donnait aux maîtres d’œuvres qui l’employaient à réparer le Temple de Yahvé.

Bible Annotée

2 Rois 12.15  Et on ne faisait pas rendre compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner à ceux qui faisaient faire l’ouvrage ; on s’en remettait à leur bonne foi.

John Nelson Darby

2 Rois 12.15  Et on ne comptait pas avec les hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient fidèlement.

David Martin

2 Rois 12.15  Et on ne faisait point rendre compte à ceux entre les mains de qui on avait délivré cet argent pour le distribuer à ceux qui faisaient le travail ; car ils [le] faisaient fidèlement.

Osterwald

2 Rois 12.15  Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on délivrait cet argent pour le distribuer aux travailleurs ; car ils agissaient avec fidélité.

Auguste Crampon

2 Rois 12.15  on le donnait à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, pour qu’ils l’emploient à réparer la maison de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 12.15  et on n’en redemandait point compte à ceux qui le recevaient pour le distribuer aux ouvriers ; mais ils l’employaient de bonne foi.

André Chouraqui

2 Rois 12.15  oui, ils le donnent aux maîtres d’œuvre, pour qu’ils renforcent avec la Maison de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 12.15  (12.14) כִּֽי־לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־בֹ֖ו אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 12.15  No accounting was required from the construction supervisors, because they were honest and faithful workers.