×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 3.24

1 Rois 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi,
MARAlors le Roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta une épée devant le Roi.
OSTEt le roi dit : Apportez-moi une épée ! Et on apporta une épée devant le roi.
CAHLe roi dit : Apportez-moi un glaive ; et l’on apporta un glaive devant le roi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le Roi dit : Allez me chercher une épée ! Et l’on apporta une épée devant le Roi.
LAUEt le roi dit : Apportez-moi{Héb. Prenez-moi.} une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.
ZAKLe roi ajouta : “ Apportez-moi un glaive ;  ” et l’on présenta un glaive au roi.
VIGLe roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi
FILLe roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi,
LSGPuis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt le roi dit : « Apportez-moi une épée. » On apporta l’épée devant le roi.
BPCEt le roi reprit : “Apportez-moi un glaive !” On apporta un glaive devant le roi.
JERApportez-moi une épée", ordonna le roi ; et on apporta l’épée devant le roi,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPuis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
CHULe roi dit : « Prenez-moi une épée. » Ils font venir l’épée face au roi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe roi ordonna: “Apportez-moi une épée.” On apporta l’épée devant le roi.
S21Puis il ordonna : « Apportez-moi une épée. » On apporta une épée devant le roi.
KJFEt le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le roi.
LXXκαὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς λάβετέ μοι μάχαιραν καὶ προσήνεγκαν τὴν μάχαιραν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
VULdixit ergo rex adferte mihi gladium cumque adtulissent gladium coram rege
BHSוַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ קְח֣וּ לִי־חָ֑רֶב וַיָּבִ֥אוּ הַחֶ֖רֶב לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !