1 Rois 22.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 22.29 (LSG) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 22.29 (NEG) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
| Segond 21 (2007) | 1 Rois 22.29 (S21) | Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 22.29 (LSGSN) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 22.29 (BAN) | Et le roi d’Israël monta, avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 22.29 (SAC) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth en Galaad ; |
| David Martin (1744) | 1 Rois 22.29 (MAR) | Le Roi d’Israël donc monta avec Josaphat Roi de Juda contre Ramoth de Galaad. |
| Ostervald (1811) | 1 Rois 22.29 (OST) | Le roi d’Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 22.29 (CAH) | Le roi d’Israel monta, ainsi que Iehoschapate, roi de Iehouda, contre Ramoth de Guilâd. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 22.29 (GBT) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 22.29 (PGR) | Ainsi le roi d’Israël marcha avec Josaphat, roi de Juda, contre Ramoth en Galaad. |
| Lausanne (1872) | 1 Rois 22.29 (LAU) | Et le roi d’Israël monta à Ramoth de Galaad avec Josaphat, roi de Juda. |
| Darby (1885) | 1 Rois 22.29 (DBY) | Et le roi d’Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 22.29 (TAN) | Cependant, le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent contre Ramot en Galaad. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 22.29 (VIG) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad. |
| Fillion (1904) | 1 Rois 22.29 (FIL) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 22.29 (CRA) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 22.29 (BPC) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth de Galaad. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 22.29 (AMI) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth, en Galaad ; |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Rois 22.29 (LXX) | καὶ ἀνέβη βασιλεὺς Ισραηλ καὶ Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα μετ’ αὐτοῦ εἰς Ρεμμαθ Γαλααδ. |
| Vulgate (1592) | 1 Rois 22.29 (VUL) | ascendit itaque rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 22.29 (SWA) | Basi mfalme wa Israeli na Yehoshafati mfalme wa Yuda wakakwea mpaka Ramoth-Gileadi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 22.29 (BHS) | וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְיהֹושָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃ |