1 Rois 19.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
1 Rois 19.4 Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s’assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant : C’est assez ! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Segond dite « à la Colombe »
1 Rois 19.4 Quant à lui, il alla dans le désert, à une journée de marche ; il s’assit sous un genêt et demanda la mort en disant : C’en est trop ! Maintenant, Éternel, prends ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Nouvelle Bible Segond
1 Rois 19.4 Quant à lui, il alla dans le désert, à une journée de marche ; il s’assit sous un genêt et demanda la mort en disant : Cela suffit ! Maintenant, SEIGNEUR, prends ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 19.4 Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s’assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant : C’est assez ! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Segond 21
1 Rois 19.4 Quant à lui, il marcha toute une journée dans le désert, puis il s’assit sous un genêt et demanda la mort en disant : « C’est assez ! Maintenant, Éternel, prends-moi la vie, car je ne suis pas meilleur que mes ancêtres. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 19.4 Puis il s’enfonça dans le désert. Après avoir marché toute une journée, il s’assit à l’ombre d’un genêt isolé et demanda la mort : - C’en est trop, dit-il ! Maintenant Éternel, prends-moi la vie, car je ne vaux pas mieux que mes ancêtres !
Traduction œcuménique de la Bible
1 Rois 19.4 Lui-même s’en alla au désert, à une journée de marche. Y étant parvenu, il s’assit sous un genêt isolé. Il demanda la mort et dit : « Je n’en peux plus ! Maintenant, Seigneur, prends ma vie, car je ne vaux pas mieux que mes pères. »
Bible de Jérusalem
1 Rois 19.4 Pour lui, il marcha dans le désert un jour de chemin et il alla s’asseoir sous un genêt. Il souhaita de mourir et dit : "C’en est assez maintenant, Yahvé ! Prends ma vie, car je suis pas meilleur que mes pères."
Bible Annotée
1 Rois 19.4 Et lui, il fit dans le désert une journée de marche et alla s’asseoir sous un genêt, et il souhaita de mourir et dit : C’est assez ! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
John Nelson Darby
1 Rois 19.4 Et il s’en alla, lui, dans le désert, le chemin d’un jour, et vint et s’assit sous un genêt ; et il demanda la mort pour son âme, et dit : C’est assez ! maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
David Martin
1 Rois 19.4 Mais lui s’en alla au désert, le chemin d’un jour, et y étant venu il s’assit sous un genêt, et demanda que Dieu retirât son âme, et dit : C’est assez, ô Éternel ! prends maintenant mon âme ; car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Osterwald
1 Rois 19.4 Mais, pour lui, il s’en alla dans le désert, une journée de chemin ; et il vint s’asseoir sous un genêt, et il demanda la mort, en disant : C’est assez, ô Éternel ! prends maintenant mon âme ; car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Auguste Crampon
1 Rois 19.4 Pour lui, il alla dans le désert l’espace d’une journée de marche ; arrivé là, il s’assit sous un genêt et demanda pour lui la mort, en disant : « C’est assez ! Maintenant, Yahweh, prends ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères ! »
Lemaistre de Sacy
1 Rois 19.4 Il fit dans le désert une journée de chemin ; et étant venu sous un genièvre, il s’y assit, et souhaitant la mort, il dit à Dieu : Seigneur ! c’est assez ; retirez mon âme de mon corps : car je ne suis pas meilleur que mes pères.
André Chouraqui
1 Rois 19.4 Lui, il va au désert, un jour de route. Il vient, s’assoit sous un genêt, demande la mort de son être et dit : « Assez, maintenant, IHVH-Adonaï ! Prends mon être ! Moi-même je ne suis pas meilleur que mes pères ! »
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
1 Rois 19.4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
1 Rois 19.4Then he went on alone into the desert, traveling all day. He sat down under a solitary broom tree and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life, for I am no better than my ancestors."