×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 17.8

1 Rois 17.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 17.8  Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée en ces mots :

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 17.8  Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée en ces mots :

Segond 21

1 Rois 17.8  Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée :

Les autres versions

Bible Annotée

1 Rois 17.8  Et la parole de l’Éternel lui fut adressée, disant :

John Nelson Darby

1 Rois 17.8  Et la parole de l’Éternel vint à lui, disant :

David Martin

1 Rois 17.8  Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée, en disant :

Ostervald

1 Rois 17.8  Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée en ces termes :

Lausanne

1 Rois 17.8  Et la parole de l’Éternel lui fut adressée, en disant :

Vigouroux

1 Rois 17.8  et alors le Seigneur parla à Elie en ces termes :

Auguste Crampon

1 Rois 17.8  Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes :

Lemaistre de Sacy

1 Rois 17.8  et alors le Seigneur lui parla en ces termes :

Zadoc Kahn

1 Rois 17.8  Alors l’Eternel lui adressa la parole en ces termes :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 17.8  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלָ֥יו לֵאמֹֽר׃

La Vulgate

1 Rois 17.8  factus est igitur sermo Domini ad eum dicens