×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 17.5

1 Rois 17.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 17.5  Il partit et fit selon la parole de l’Éternel, et il alla s’établir près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 17.5  Il partit et fit selon la parole de l’Éternel, et il alla s’établir près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.

Segond 21

1 Rois 17.5  Élie partit et se conforma à la parole de l’Éternel : il alla s’installer près du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 17.5  Élie partit donc et fit ce que l’Éternel lui avait demandé : il alla s’installer près du torrent de Kerith à l’est du Jourdain.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 17.5  Il partit et agit selon la parole du Seigneur ; il s’en alla habiter dans le ravin de Kerith qui est à l’est du Jourdain.

Bible de Jérusalem

1 Rois 17.5  Il partit donc et il fit comme Yahvé avait dit et alla s’établir au torrent de Kerit, à l’est du Jourdain.

Bible Annotée

1 Rois 17.5  Et il s’en alla et fit selon la parole de l’Éternel : il s’en alla et demeura au torrent de Kérith qui est à l’orient du Jourdain.

John Nelson Darby

1 Rois 17.5  Et il s’en alla et fit selon la parole de l’Éternel : il s’en alla et habita au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain.

David Martin

1 Rois 17.5  Il partit donc, et fit selon la parole de l’Éternel ; il s’en alla, dis-je, et demeura au torrent de Kérith, vis-à-vis du Jourdain.

Osterwald

1 Rois 17.5  Il partit donc et fit selon la parole de l’Éternel ; il s’en alla et demeura au torrent de Kérith, qui est en face du Jourdain.

Auguste Crampon

1 Rois 17.5  Il partit, et fit selon la parole de Yahweh ; et il alla s’établir au torrent de Carith, qui est en face du Jourdain.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 17.5  Elie partit donc selon l’ordre du Seigneur, et alla demeurer sur le bord du torrent de Carith, qui est vis-à-vis du Jourdain.

André Chouraqui

1 Rois 17.5  Il va et fait selon la parole de IHVH-Adonaï. Il va et habite au torrent de Kerit, qui est face au Iardèn.

Zadoc Kahn

1 Rois 17.5  Il partit et, se conformant à la parole du Seigneur, alla s’établir près du torrent de Kerit en face du Jourdain.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 17.5  וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֨שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 17.5  So Elijah did as the LORD had told him and camped beside Kerith Brook.