×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.18

1 Rois 16.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 16.18  Zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et brûla sur lui la maison du roi.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 16.18  Zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le donjon du palais royal et brûla sur lui le palais royal.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 16.18  Zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le palais royal et mourut en mettant le feu à la maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.18  Zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et brûla sur lui la maison du roi.

Segond 21

1 Rois 16.18  Voyant que la ville était prise, Zimri se retira dans une partie fortifiée du palais et brûla le palais royal sur lui. C’est ainsi qu’il mourut,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16.18  Lorsque Zimri vit que la ville était sur le point d’être prise, il se retira dans le donjon du palais royal, mit le feu au palais et périt dans l’incendie.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 16.18  Lorsque Zimri vit que la ville était prise, il entra dans le donjon de la maison du roi ; il incendia sur lui-même la maison du roi et mourut.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.18  Quand Zimri vit que la ville était prise, il entra dans le donjon du palais royal, brûla sur lui le palais et périt.

Bible Annotée

1 Rois 16.18  Et quand Zimri vit que la ville était prise, il se retira dans le donjon de la maison du roi et brûla sur lui la maison royale, et il mourut,

John Nelson Darby

1 Rois 16.18  Et il arriva que, quand Zimri vit que la ville était prise, il entra dans le palais de la maison du roi, et brûla par le feu la maison du roi sur lui ;

David Martin

1 Rois 16.18  Mais dès que Zimri eut vu que la ville était prise, il entra au palais de la maison Royale, et brûla sur soi la maison Royale, et il mourut ;

Osterwald

1 Rois 16.18  Mais quand Zimri vit que la ville était prise, il monta au lieu le plus haut de la maison royale, et il brûla sur lui la maison royale, et mourut,

Auguste Crampon

1 Rois 16.18  Lorsqu’il vit la ville prise, Zambri se retira dans la citadelle de la maison du roi et brûla sur lui la maison du roi. C’est ainsi qu’il mourut,

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.18  Zambri voyant que la ville allait être prise, entra dans le palais, et se brûla avec la maison royale, et mourut

André Chouraqui

1 Rois 16.18  Et c’est quand Zimri voit que la ville est investie, il vient au château de la maison du roi. Il incinère sur lui la maison du roi au feu, et il meurt,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.18  וַיְהִ֞י כִּרְאֹ֤ות זִמְרִי֙ כִּֽי־נִלְכְּדָ֣ה הָעִ֔יר וַיָּבֹ֖א אֶל־אַרְמֹ֣ון בֵּית־הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׂרֹ֨ף עָלָ֧יו אֶת־בֵּֽית־מֶ֛לֶךְ בָּאֵ֖שׁ וַיָּמֹֽת׃