×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 12.32

1 Rois 12.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 12.32  Il établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Voici ce qu’il fit à Béthel afin que l’on sacrifiât aux veaux qu’il avait faits. Il plaça à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 12.32  Jéroboam établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête (qu’on célébrait) en Juda, et il monta à l’autel. C’est ainsi qu’il agit à Béthel, en sacrifiant aux veaux qu’il avait faits. Il installa à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux qu’il avait établis.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 12.32  Jéroboam fit une fête le quinzième jour du huitième mois, comme la fête qu’on célébrait en Juda, et il monta à l’autel. C’est ainsi qu’il agit à Beth–El, en sacrifiant aux taurillons qu’il avait faits. Il installa à Beth–El les prêtres des hauts lieux qu’il avait faits.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 12.32  Il établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Voici ce qu’il fit à Béthel afin que l’on sacrifie aux veaux qu’il avait faits. Il plaça à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés.

Segond 21

1 Rois 12.32  Il instaura, le quinzième jour du huitième mois, une fête pareille à celle qui se célébrait en Juda et il offrit des sacrifices sur l’autel. Il agit de la même manière à Béthel afin que l’on y offre des sacrifices aux veaux qu’il avait faits, et il y plaça les prêtres des hauts lieux qu’il avait institués.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 12.32  Jéroboam institua au quinzième jour du huitième mois une fête semblable à celle qui se célébrait en Juda et il offrit lui-même des sacrifices sur l’autel. C’est ainsi qu’il agit à Béthel en offrant des sacrifices aux veaux qu’il avait fait fabriquer. Il établit aussi à Béthel les prêtres des hauts-lieux qu’il avait fondés.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 12.32  Jéroboam célébra une fête le huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui avait lieu en Juda, et il monta à l’autel. Il agit de même à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait fabriqués. Et il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait institués.

Bible de Jérusalem

1 Rois 12.32  Jéroboam célébra une fête le huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qu’on célébrait en Juda, et il monta à l’autel. Voilà comme il a agi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux, qu’il avait institués.

Bible Annotée

1 Rois 12.32  Et Jéroboam institua une fête, au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, pour sacrifier aux veaux qu’il avait faits, et il plaça à Béthel les sacrificateurs des hauts-lieux qu’il avait établis.

John Nelson Darby

1 Rois 12.32  Et Jéroboam établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui avait lieu en Juda ; et il offrit sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il plaça à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux qu’il avait établis.

David Martin

1 Rois 12.32  Jéroboam ordonna aussi une fête solennelle au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l’imitation de la fête solennelle qu’on célébrait en Juda, et il offrait sur un autel. Il en fit de même à Bethel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit à Bethel des Sacrificateurs des hauts lieux qu’il avait faits.

Osterwald

1 Rois 12.32  Et Jéroboam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qu’on célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits ; et il établit à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux qu’il avait faits.

Auguste Crampon

1 Rois 12.32  Jéroboam institua une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l’imitation de la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. C’est ainsi qu’il fit à Béthel, afin que l’on sacrifiât aux veaux qu’il avait faits. Il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 12.32  Il ordonna aussi qu’on célébrerait un jour solennel dans le huitième mois, qui serait le quinzième du même mois, pour répondre au jour solennel qui se célébrait en Juda ; et il montait lui-même à l’autel. Il fit la même chose à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait fait faire, et il établit dans Béthel des prêtres des hauts lieux qu’il avait bâtis.

André Chouraqui

1 Rois 12.32  Iarob’âm fait une fête de la huitième lunaison, le quinze de la lunaison, semblable à la fête de Iehouda. Il monte à l’autel. Il fait ainsi à Béit-Él, pour sacrifier aux veaux qu’il avait faits. Il tient à Béit-Él les desservants des tertres qu’il avait faits.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 12.32  וַיַּ֣עַשׂ יָרָבְעָ֣ם׀ חָ֡ג בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֣י בַּחֲמִשָּֽׁה־עָשָׂר֩ יֹ֨ום׀ לַחֹ֜דֶשׁ כֶּחָ֣ג׀ אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֗ה וַיַּ֨עַל֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בְּבֵֽית־אֵ֔ל לְזַבֵּ֖חַ לָעֲגָלִ֣ים אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה וְהֶעֱמִיד֙ בְּבֵ֣ית אֵ֔ל אֶת־כֹּהֲנֵ֥י הַבָּמֹ֖ות אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 12.32  Jeroboam also instituted a religious festival in Bethel, held on a day in midautumn, similar to the annual Festival of Shelters in Judah. There at Bethel he himself offered sacrifices to the calves he had made. And it was at Bethel that he appointed priests for the pagan shrines he had made.