×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.9

2 Samuel 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Samuel 8.9Thoü, roi d’Emath, ayant appris que David avait défait toutes les troupes d’Adarézer,
David Martin - 1744 - MAR2 Samuel 8.9Or Tohi, Roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces de Hadadhézer.
Ostervald - 1811 - OST2 Samuel 8.9Or Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces de Hadadézer.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Samuel 8.9Tohi, roi de ‘Hémath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Samuel 8.9Et Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait abattu toute la puissance de Hadadézer ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Samuel 8.9Et Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces de Hadadézer ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Samuel 8.9Et Tohi, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d’Hadadézer.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Samuel 8.9Et Thoï, roi de Hamath, ayant appris que David avait battu toutes les forces d’Hadadézer,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Samuel 8.9Toï, roi de Hamath, ayant appris que David avait défait toute l’armée de Hadadézer,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Samuel 8.9(Or) Thoü, roi d’Emath, ayant appris que David avait défait toutes les troupes d’Adarézer,[8.9 Emath ou Hamath, ville et pays habité par les Amathéens, tribu chananéenne ou héthéenne. La ville était bâtie sur l’Oronte. Sous les Séleucides, elle porta le nom d’Epiphanie de Syrie. Aujourd’hui Hamath.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Samuel 8.9Thoü, roi d’Emath, ayant appris que David avait défait toutes les troupes d’Adarézer,
Louis Segond - 1910 - LSG2 Samuel 8.9Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Samuel 8.9Lorsque Thoü, roi de Hamath, apprit que David avait battu toutes les forces d’Hadadézer,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Samuel 8.9Thou, roi d’Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Samuel 8.9Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Samuel 8.9To’ou, le roi de Hamat, l’entend : oui, David a frappé toute l’armée de Hadad’èzèr.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Samuel 8.9Lorsque Toou, roi de Hamat, apprit que David avait écrasé l’armée de Hadadézer,
Segond 21 - 2007 - S212 Samuel 8.9Thoï, le roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadadézer,
King James en Français - 2016 - KJF2 Samuel 8.9Or Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces de Hadadézer.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Samuel 8.9καὶ ἤκουσεν Θοου ὁ βασιλεὺς Ημαθ ὅτι ἐπάταξεν Δαυιδ πᾶσαν τὴν δύναμιν Αδρααζαρ.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Samuel 8.9audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Samuel 8.9וַיִּשְׁמַ֕ע תֹּ֖עִי מֶ֣לֶךְ חֲמָ֑ת כִּ֚י הִכָּ֣ה דָוִ֔ד אֵ֖ת כָּל־חֵ֥יל הֲדַדְעָֽזֶר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Samuel 8.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !