Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.8

2 Samuel 8.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 8.8 (LSG)Le roi David prit encore une grande quantité d’airain à Béthach et à Bérothaï, villes d’Hadadézer.
2 Samuel 8.8 (NEG)Le roi David prit encore une grande quantité d’airain à Béthach et à Bérothaï, villes d’Hadadézer.
2 Samuel 8.8 (S21)Le roi David prit encore une grande quantité de bronze à Béthach et à Bérothaï, villes qui appartenaient à Hadadézer.
2 Samuel 8.8 (LSGSN)Le roi David prit encore une grande quantité d’airain à Béthach et à Bérothaï, villes d’Hadadézer.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 8.8 (BAN)Et de Bétach et de Bérothaï, villes d’Hadadézer, le roi David enleva de l’airain en très grande quantité.

Les « autres versions »

2 Samuel 8.8 (SAC)Il enleva encore une prodigieuse quantité d’airain des villes de Bété et de Béroth, qui appartenaient à Adarézer.
2 Samuel 8.8 (MAR)Le Roi David emporta aussi une grande quantité d’airain de Bétah, et de Bérothaï, villes de Hadadhézer.
2 Samuel 8.8 (OST)Le roi David emporta aussi une très grande quantité d’airain de Bétach et de Bérothaï, villes de Hadadézer.
2 Samuel 8.8 (CAH)De Béta’h et de Bérothaï, villes d’Hadadézer, le roi David prit une quantité très considérable d’airain.
2 Samuel 8.8 (GBT)Il enleva encore une prodigieuse quantité d’airain des villes de Bété et de Béroth, qui appartenaient à Adarézer.
2 Samuel 8.8 (PGR)Et de Bétah et de Bérothaï, villes de Hadadézer, David enleva une très grande quantité d’airain.
2 Samuel 8.8 (LAU)Et le roi David prit à Bétah et à Bérothaï, villes de Hadadézer, une très grande quantité d’airain.
2 Samuel 8.8 (DBY)Et de Bétakh et de Bérothaï, villes d’Hadadézer, le roi David prit une grande quantité d’airain.
2 Samuel 8.8 (TAN)Egalement de Bétah et de Bérotaï, villes de Hadadézer, le roi David emporta du cuivre en grande quantité.
2 Samuel 8.8 (VIG)Il enleva aussi une prodigieuse quantité d’airain des villes de Beté et de Béroth, qui appartenaient à Adarézer.
2 Samuel 8.8 (FIL)Il enleva aussi une prodigieuse quantité d’airain des villes de Bété et de Béroth, qui appartenaient à Adarézer.
2 Samuel 8.8 (CRA)Le roi David prit encore une grande quantité d’airain à Bété et à Béroth, villes d’Hadadézer.
2 Samuel 8.8 (BPC)Il prit aussi de Tébah et de Béroth une très grande quantité d’airain.
2 Samuel 8.8 (AMI)Il enleva encore une prodigieuse quantité d’airain des villes de Bété et de Béroth, qui appartenaient à Adarézer.

Langues étrangères

2 Samuel 8.8 (LXX)καὶ ἐκ τῆς Μασβακ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τοῦ Αδρααζαρ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα ἐν αὐτῷ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τοὺς λουτῆρας καὶ πάντα τὰ σκεύη.
2 Samuel 8.8 (VUL)et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis
2 Samuel 8.8 (SWA)Tena toka Tebhathi na toka Berothai, miji ya Hadadezeri, Daudi akatwaa shaba nyingi mno.
2 Samuel 8.8 (BHS)וּמִבֶּ֥טַח וּמִבֵּֽרֹתַ֖י עָרֵ֣י הֲדַדְעָ֑זֶר לָקַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד נְחֹ֖שֶׁת הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ ס