Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 6.23

2 Samuel 6.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est pour cette raison que Michol, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’à sa mort.
MAROr Mical fille de Saül n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
OSTOr Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
CAHMichal, la fille de Schaoul, n’eut point d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr Michal, fille de Saül, fut sans enfants jusqu’au jour de sa mort.
LAUEt Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
ZAKMikhal, fille de Saül, n’eut pas d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
VIGC’est pour cette raison que Michol, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’à sa mort.
FILC’est pour cette raison que Michol, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’à sa mort.
LSGOr Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Michol, fille de Saül, n’eut point d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
BPCEt Michol, la fille de Saül, n’eut point d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
JEREt Mikal, fille de Saül, n’eut pas d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOr Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
CHUMikhal, la fille de Shaoul, n’eut pas d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt Mikal, fille de Saül, n’eut pas d’enfant jusqu’à sa mort.
S21Mical, fille de Saül, n’eut pas d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
KJFOr Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
LXXκαὶ τῇ Μελχολ θυγατρὶ Σαουλ οὐκ ἐγένετο παιδίον ἕως τῆς ἡμέρας τοῦ ἀποθανεῖν αὐτήν.
VULigitur Michol filiae Saul non est natus filius usque ad diem mortis suae
BHSוּלְמִיכַל֙ בַּת־שָׁא֔וּל לֹֽא־הָ֥יָה לָ֖הּ יָ֑לֶד עַ֖ד יֹ֥ום מֹותָֽהּ׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !