Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 5.7

2 Samuel 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd’hui, la Ville de David.
MARNéanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
OSTMais David prit la forteresse de Sion ; c’est la cité de David.
CAHDavid prit la forteresse de Tsiône (Sion), qui est la ville de David.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant David s’empara de la citadelle de Sion, c’est la Cité de David.
LAUEt David s’empara de la forteresse de Sion (c’est la ville de David).
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais David prit la forteresse de Sion : c’est la ville de David.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
ZAKMais David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
VIGNéanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd’hui la ville de David.[5.7 Qui est appelée aujourd’hui. ― La Cité de David, Jérusalem. Jérusalem devint ainsi la capitale du royaume. Voir à la fin du volume la note 15 sur Jérusalem.]
FILNéanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd’hui la ville de David.
LSGMais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
BPCMais David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la cité de David.
JERMais David s’empara de la forteresse de Sion ; c’est la Cité de David.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
CHUDavid investit le bastion de Siôn, elle, la ville de David.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
S21David s’empara néanmoins de la forteresse de Sion, c’est-à-dire la ville de David.
KJFMais David prit la forteresse de Sion; c’est la cité de David.
LXXκαὶ κατελάβετο Δαυιδ τὴν περιοχὴν Σιων αὕτη ἡ πόλις τοῦ Δαυιδ.
VULcepit autem David arcem Sion haec est civitas David
BHSוַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיֹּ֑ון הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !