×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 5.19

2 Samuel 5.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 5.19  David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 5.19  David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car je livrerai certainement les Philistins entre tes mains.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 5.19  David interrogea le SEIGNEUR : Dois–je attaquer les Philistins ? Me les livreras–tu ? Le SEIGNEUR dit à David : Vas–y, car je te livrerai les Philistins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 5.19  David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.

Segond 21

2 Samuel 5.19  David consulta l’Éternel en disant : « Dois-je monter contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? » Et l’Éternel dit à David : « Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 5.19  David consulta l’Éternel et lui demanda : - Dois-je attaquer les Philistins ? Me donneras-tu la victoire sur eux ? L’Éternel répondit à David : - Attaque-les ! Car je t’assure que je te donnerai la victoire sur les Philistins.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 5.19  David demanda au Seigneur : « Dois-je monter contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? » Le Seigneur dit à David : « Monte. Oui, je livrerai les Philistins entre tes mains. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 5.19  Alors David consulta Yahvé : "Dois-je attaquer les Philistins ? Demanda-t-il. Les livreras-tu entre mes mains ?" Yahvé répondit à David : "Attaque ! Je livrerai sûrement les Philistins entre tes mains."

Bible Annotée

2 Samuel 5.19  Et David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.

John Nelson Darby

2 Samuel 5.19  Et David interrogea l’Éternel, disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu en ma main ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins en ta main.

David Martin

2 Samuel 5.19  Alors David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? les livreras-tu entre mes mains ? et l’Éternel répondit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.

Osterwald

2 Samuel 5.19  Alors David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel répondit à David : Monte ; car, certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.

Auguste Crampon

2 Samuel 5.19  David consulta Yahweh, en disant : « Monterai-je contre les Philistins ? Les livrerez-vous entre mes mains ? » Et Yahweh dit à David : « Monte, car je livrerai certainement les Philistins entre tes mains. »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 5.19  Et David consulta le Seigneur, et lui dit : Marcherai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui dit : Allez : car je les livrerai assurément entre vos mains.

André Chouraqui

2 Samuel 5.19  David questionne IHVH-Adonaï pour dire : « Monterai-je contre les Pelishtîm ? Les donneras-tu en ma main ? IHVH-Adonaï dit à David : »Monte, oui, je donne, je donne les Pelishtîm en ta main. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 5.19  וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל־פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃