2 Samuel 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 5.10 (LSG) | David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 5.10 (NEG) | David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 5.10 (S21) | David devenait de plus en plus puissant et l’Éternel, le Dieu de l’univers, était avec lui. | 
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 5.10 (LSGSN) | David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 5.10 (BAN) | Et David allait s’avançant et grandissant, et l’Éternel, Dieu des armées, était avec lui. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 5.10 (SAC) | David s’avançait toujours et croissait de plus en plus ; et le Seigneur, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| David Martin (1744) | 2 Samuel 5.10 (MAR) | Et David faisait toujours des progrès ; car l’Éternel le Dieu des armées était avec lui. | 
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 5.10 (OST) | Et David allait toujours avançant et croissant ; et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 5.10 (CAH) | David devenait toujours plus grand, et l’Éternel Dieu Tsebaoth était avec lui. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 5.10 (GBT) | David allait toujours s’étendant et s’agrandissant de plus en plus ; et le Seigneur Dieu des armées était avec lui. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 5.10 (PGR) | Et David allait grandissant pas à pas, et l’Éternel, Dieu des armées, l’assistait. | 
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 5.10 (LAU) | Et David allait s’avançant et grandissant, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Darby (1885) | 2 Samuel 5.10 (DBY) | Et David allait grandissant de plus en plus ; et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 5.10 (TAN) | David alla grandissant de plus, en plus, assisté par l’Éternel, Dieu-Cebaot. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 5.10 (VIG) | Et David allait toujours croissant de plus en plus ; et le Seigneur Dieu des armées était avec lui. | 
| Fillion (1904) | 2 Samuel 5.10 (FIL) | Et David allait toujours croissant de plus en plus; et le Seigneur Dieu des armées était avec lui. | 
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 5.10 (CRA) | David devenait de plus en plus grand, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 5.10 (BPC) | Et David allait toujours grandissant, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 5.10 (AMI) | David s’avançait toujours et croissait de plus en plus ; et le Seigneur, le Dieu des armées, était avec lui. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 5.10 (LXX) | καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ’ αὐτοῦ. | 
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 5.10 (VUL) | et ingrediebatur proficiens atque succrescens et Dominus Deus exercituum erat cum eo | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 5.10 (SWA) | Naye Daudi akazidi kuwa mkuu; kwa maana Bwana, Mungu wa majeshi, alikuwa pamoja naye. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 5.10 (BHS) | וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָלֹ֣וךְ וְגָדֹ֑ול וַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֹ֖ות עִמֹּֽו׃ פ |