×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.25

2 Samuel 24.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.25  David bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Alors l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 24.25  David bâtit là un autel à l’Éternel et offrit des holocaustes et des sacrifices de communion.
Alors l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 24.25  David bâtit là un autel pour le SEIGNEUR ; il offrit des holocaustes et des sacrifices de paix. Alors le SEIGNEUR se laissa fléchir en faveur du pays, et le fléau qui frappait Israël s’arrêta.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.25  David bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Alors l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d’Israël.

Segond 21

2 Samuel 24.25  Il construisit là un autel en l’honneur de l’Éternel, et il y offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Alors l’Éternel se laissa fléchir en faveur du pays et le fléau qui frappait Israël s’arrêta.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 24.25  Il bâtit là un autel à l’Éternel et y offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Ainsi l’Éternel se laissa fléchir en faveur du pays, et la plaie fut détournée d’Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 24.25  Là, David bâtit un autel au Seigneur et il offrit des holocaustes et des sacrifices de paix. Le Seigneur se montra propice au pays, et le fléau fut retenu loin d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.25  David construisit là un autel à Yahvé et il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Alors Yahvé eut pitié du pays et le fléau s’écarta d’Israël.

Bible Annotée

2 Samuel 24.25  Et David bâtit là un autel à l’Éternel et offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Ainsi l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira de dessus Israël.

John Nelson Darby

2 Samuel 24.25  Et David bâtit là un autel à l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités. Et l’Éternel fut propice au pays ; et la plaie fut arrêtée de dessus Israël.

David Martin

2 Samuel 24.25  Puis David bâtit là un autel à l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités ; et l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie fut arrêtée en Israël.

Osterwald

2 Samuel 24.25  Puis David bâtit là un autel à l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérité ; et l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie fut arrêtée en Israël.

Auguste Crampon

2 Samuel 24.25  Et David bâtit là un autel à Yahweh et offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Ainsi Yahweh fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d’Israël.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.25  et il dressa là au Seigneur un autel, sur lequel il offrit des holocaustes et des hosties pacifiques. Ainsi le Seigneur se réconcilia avec Israël, et fit cesser la plaie dont il avait frappé son peuple.

André Chouraqui

2 Samuel 24.25  David bâtit là un autel pour IHVH-Adonaï. Il fait monter des montées et des pacifications. IHVH-Adonaï intercède pour la terre, et la calamité se refrène loin d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.25  וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם דָּוִ֤ד מִזְבֵּ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ות וּשְׁלָמִ֑ים וַיֵּעָתֵ֤ר יְהוָה֙ לָאָ֔רֶץ וַתֵּעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 24.25  David built an altar there to the LORD and offered burnt offerings and peace offerings. And the LORD answered his prayer, and the plague was stopped.