×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.18

2 Samuel 24.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad arriva chez David et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Yebousien.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 24.18  Ce jour–là, Gad arriva chez David et lui dit : Monte, élève un autel pour le SEIGNEUR sur l’aire d’Aravna, le Jébusite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien.

Segond 21

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint trouver David et lui dit : « Monte à l’aire de battage d’Aravna le Jébusien et ériges-y un autel en l’honneur de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 24.18  Ce même jour, Gad se rendit auprès de David et lui ordonna : - Monte à l’aire d’Orna le Yebousien et dresses-y un autel à l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 24.18  Gad alla trouver David, en ce jour-là, et il lui dit : « Monte ériger un autel au Seigneur sur l’aire d’Arauna le Jébusite. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad se rendit auprès de David et lui dit : "Monte et élève un autel à Yahvé sur l’aire d’Arauna le Jébuséen."

Bible Annotée

2 Samuel 24.18  Et Gad vint vers David ce même jour et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

John Nelson Darby

2 Samuel 24.18  Et Gad vint vers David, ce jour-là, et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

David Martin

2 Samuel 24.18  Et en ce jour-là Gad vint vers David, et lui dit : Monte, et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna Jébusien.

Osterwald

2 Samuel 24.18  Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit : Monte et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

Auguste Crampon

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint auprès de David et lui dit : « Monte et élève à Yahweh un autel sur l’aire d’Areuna, le Jébuséen. »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.18  Alors Gad vint dire à David : Allez dresser un autel au Seigneur dans l’aire d’Aréuna, Jébuséen.

André Chouraqui

2 Samuel 24.18  Gad vient vers David ce jour-là et lui dit : « Monte. Élève pour IHVH-Adonaï un autel dans l’aire d’Aravna, le Ieboussi ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.18  וַיָּבֹא־גָ֥ד אֶל־דָּוִ֖ד בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו עֲלֵה֙ הָקֵ֤ם לַֽיהוָה֙ מִזְבֵּ֔חַ בְּגֹ֖רֶן אֲרַ֥וְנָה הַיְבֻסִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 24.18  That day Gad came to David and said to him, "Go and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite."