×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.11

2 Samuel 24.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 24.11  David se leva le matin, et la parole de l’Éternel fut (adressée) au prophète Gad, le voyant de David en ces mots

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 24.11  Quand David se leva, au matin, cette parole du SEIGNEUR était parvenue à Gad, le prophète, le visionnaire de David :

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :

Segond 21

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel avait ainsi été adressée au prophète Gad, qui était le voyant de David :

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 24.11  Quand David se leva le lendemain matin, l’Éternel s’adressa au prophète Gad, attaché à la cour de David, en ces termes :

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 24.11  Quand David se leva le lendemain matin, la parole du Seigneur avait été adressée au prophète Gad, le voyant de David, en ces termes :

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.11  Quand David se leva le lendemain matin — cette parole de Yahvé avait été adressée au prophète Gad, le voyant de David :

Bible Annotée

2 Samuel 24.11  Et le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces mots :

John Nelson Darby

2 Samuel 24.11  Et le matin, quand David se leva, la parole de l’Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant :

David Martin

2 Samuel 24.11  Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l’Éternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant :

Osterwald

2 Samuel 24.11  Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots :

Auguste Crampon

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de Yahweh fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces termes :

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.11  Le lendemain matin lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète, et voyant de David, et lui dit :

André Chouraqui

2 Samuel 24.11  David se lève au matin. La parole de IHVH-Adonaï est à Gad, l’inspiré, le contemplatif de David, pour dire :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.11  וַיָּ֥קָם דָּוִ֖ד בַּבֹּ֑קֶר פ וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־גָּ֣ד הַנָּבִ֔יא חֹזֵ֥ה דָוִ֖ד לֵאמֹֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 24.11  The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David's seer. This was the message: