Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.11

2 Samuel 24.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 24.11 (LSG)Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :
2 Samuel 24.11 (NEG)Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :
2 Samuel 24.11 (S21)Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel avait ainsi été adressée au prophète Gad, qui était le voyant de David :
2 Samuel 24.11 (LSGSN)Le lendemain, quand David se leva , la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :

Les Bibles d'étude

2 Samuel 24.11 (BAN)Et le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces mots :

Les « autres versions »

2 Samuel 24.11 (SAC)Le lendemain matin lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète, et voyant de David, et lui dit :
2 Samuel 24.11 (MAR)Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l’Éternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant :
2 Samuel 24.11 (OST)Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots :
2 Samuel 24.11 (CAH)David s’étant levé le matin, la parole de l’Éternel fut (adressée) à Gad, le prophète, voyant de David, en disant :
2 Samuel 24.11 (GBT)Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit :
2 Samuel 24.11 (PGR)Et au lever de David le lendemain, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le Voyant de David, en ces termes :
2 Samuel 24.11 (LAU)Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel avait été adressée au prophète Gad{Héb. était à Gad, le prophète.} le voyant de David, en disant :
2 Samuel 24.11 (DBY)Et le matin, quand David se leva, la parole de l’Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant :
2 Samuel 24.11 (TAN)Quand David se leva le lendemain, la parole du Seigneur s’adressa en ces termes au prophète Gad, le Voyant de David :
2 Samuel 24.11 (VIG)(C’est pourquoi) Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit :
2 Samuel 24.11 (FIL)Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa Sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit:
2 Samuel 24.11 (CRA)Le lendemain, quand David se leva, la parole de Yahweh fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces termes :
2 Samuel 24.11 (BPC)Le lendemain, quand David se leva, la parole de Dieu fut adressée au prophète Gad, le voyant de David, en ces termes :
2 Samuel 24.11 (AMI)Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa la parole à Gad, prophète et voyant de David,

Langues étrangères

2 Samuel 24.11 (LXX)καὶ ἀνέστη Δαυιδ τὸ πρωί καὶ λόγος κυρίου ἐγένετο πρὸς Γαδ τὸν προφήτην τὸν ὁρῶντα Δαυιδ λέγων.
2 Samuel 24.11 (VUL)surrexit itaque David mane et sermo Domini factus est ad Gad propheten et videntem David dicens
2 Samuel 24.11 (SWA)Na Daudi alipoondoka asubuhi, neno la Bwana likamjia nabii Gadi, mwonaji wake Daudi, kusema,
2 Samuel 24.11 (BHS)וַיָּ֥קָם דָּוִ֖ד בַּבֹּ֑קֶר פ וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־גָּ֣ד הַנָּבִ֔יא חֹזֵ֥ה דָוִ֖ד לֵאמֹֽר׃