×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.7

2 Samuel 23.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 23.7  Celui qui les touche s’arme d’un fer ou du bois d’une lance, Et on les brûle au feu sur place.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 23.7  L’homme qui les touche
S’arme d’un fer ou du bois d’une lance ;
C’est par le feu qu’ils seront brûlés sur place.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 23.7  l’homme qui les touche s’arme d’un fer ou d’un bois de lance ; ils seront jetés au feu sur place.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23.7  Celui qui les touche s’arme d’un fer ou du bois d’une lance, Et on les brûle au feu sur place.

Segond 21

2 Samuel 23.7  Celui qui les touche s’arme d’un outil en fer ou du bois d’une lance, et on les brûle au feu sur place. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23.7  celui qui veut les prendre se munit d’un crochet de fer ou du bois d’une lance,
et il les jette au feu, pour les brûler sur place.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 23.7  L’homme qui y touche se barde de fer et de bois de lance,
et ils sont brûlés, brûlés sur place.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 23.7  personne ne les touche, sinon avec un fer ou le bois d’une lance, et ils sont brûlés au feu.

Bible Annotée

2 Samuel 23.7  L’homme qui y touche se munit d’un fer et d’un bois de lance, Et on les brûle complètement sur place.

John Nelson Darby

2 Samuel 23.7  Et l’homme qui les touche se munit d’un fer ou d’un bois de lance ; et ils seront entièrement brûlés par le feu sur le lieu même.

David Martin

2 Samuel 23.7  Mais celui qui les veut manier, prend [ou] du fer, ou le bois d’une hallebarde ; et on les brûle entièrement sur le lieu même.

Osterwald

2 Samuel 23.7  Mais celui qui les veut manier, s’arme d’un fer ou du bois d’une lance, et on les brûle au feu sur la place même.

Auguste Crampon

2 Samuel 23.7  l’homme qui y touche s’arme d’un fer ou d’un bois de lance, et on les consume par le feu sur place.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 23.7  mais on s’arme pour cela du fer, ou du bois d’une lance ; ou on y met le feu pour les consumer, jusqu’à ce qu’elles soient réduites à rien.

André Chouraqui

2 Samuel 23.7  L’homme qui les touche s’armera de fer, de bois de lances, et au feu, il les brûlera, il les brûlera en repos. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 23.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 23.7  וְאִישׁ֙ יִגַּ֣ע בָּהֶ֔ם יִמָּלֵ֥א בַרְזֶ֖ל וְעֵ֣ץ חֲנִ֑ית וּבָאֵ֕שׁ שָׂרֹ֥וף יִשָּׂרְפ֖וּ בַּשָּֽׁבֶת׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 23.7  One must be armed to chop them down; they will be utterly consumed with fire."