×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.1

2 Samuel 23.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d’Isaï, Parole de l’homme haut placé, De l’oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï,
Oracle de l’homme haut placé,
Du messie du Dieu de Jacob,
Du chantre agréable d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David : Déclaration de David, fils de Jessé, déclaration de l’homme haut placé, de l’homme qui a reçu l’onction du Dieu de Jacob, du favori des mélodies d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d’Isaï, Parole de l’homme haut placé, De l’oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d’Israël.

Segond 21

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David. «  Déclaration de David, fils d’Isaï, déclaration de l’homme haut placé, de celui que le Dieu de Jacob a désigné par onction, du doux musicien d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David : Voici ce que déclare David, fils d’Isaï,
cet homme haut placé,
qui a reçu l’onction de la part du Dieu de Jacob,
oui, voici les paroles qu’Israël se plaît à chanter.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 23.1  Et voici les dernières paroles de David :
Oracle de David, fils de Jessé,
oracle de l’homme haut placé,
messie du Dieu de Jacob
et favori des chants d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils de Jessé, oracle de l’homme haut placé, de l’oint du Dieu de Jacob, du chantre des cantiques d’Israël.

Bible Annotée

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï, Oracle de l’homme haut élevé, De l’oint du Dieu de Jacob, Du doux chantre d’Israël :

John Nelson Darby

2 Samuel 23.1  Et ce sont ici les dernières paroles de David. David, le fils d’Isaï, a dit, et l’homme haut placé, l’oint du Dieu de Jacob, et le doux psalmiste d’Israël, a dit :

David Martin

2 Samuel 23.1  Or ce sont ici les dernières paroles de David. David fils d’Isaï, l’homme qui a été élevé, pour être l’Oint du Dieu de Jacob, et qui compose les doux cantiques d’Israël, dit :

Osterwald

2 Samuel 23.1  Or ce sont ici les dernières paroles de David. David, fils d’Isaï, l’homme qui a été élevé, qui a été l’oint du Dieu de Jacob, et le chantre aimé d’Israël, dit :

Auguste Crampon

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï, oracle de l’homme haut placé, de l’oint du Dieu de Jacob, de l’aimable chantre d’Israël.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 23.1  Voici les dernières paroles que David a dites : David, fils d’Isaï, cet homme établi pour être l’oint du Dieu de Jacob, ce chantre célèbre d’Israël :

André Chouraqui

2 Samuel 23.1  Voici les paroles de David, les dernières : « Harangue de David bèn Ishaï. Harangue du héros haut levé, le messie de l’Elohîms de Ia’acob, qui a rendu suaves les chants d’Israël !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 23.1  וְאֵ֛לֶּה דִּבְרֵ֥י דָוִ֖ד הָאַֽחֲרֹנִ֑ים נְאֻ֧ם דָּוִ֣ד בֶּן־יִשַׁ֗י וּנְאֻ֤ם הַגֶּ֨בֶר֙ הֻ֣קַם עָ֔ל מְשִׁ֨יחַ֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וּנְעִ֖ים זְמִרֹ֥ות יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 23.1  These are the last words of David: "David, the son of Jesse, speaks— David, the man to whom God gave such wonderful success, David, the man anointed by the God of Jacob, David, the sweet psalmist of Israel.