×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.8

2 Samuel 2.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isch Boscheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Ich-Bocheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner, le chef de l’armée de Saül, prit Ish–Bosheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isch-Boscheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.

Segond 21

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner et chef de l’armée de Saül, avait pris Ish-Bosheth, le fils de Saül, et l’avait fait passer à Mahanaïm.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner, général en chef de l’armée de Saül, avait emmené Ich-Bocheth, un des fils de Saül à Mahanaïm

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 2.8  Avner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, avait emmené Ishbosheth, fils de Saül, et l’avait fait passer à Mahanaïm.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.8  Abner, fils de Ner, le chef d’armée de Saül, avait emmené Ishbaal, fils de Saül, et l’avait fait passer à Mahanayim.

Bible Annotée

2 Samuel 2.8  Et Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm ;

John Nelson Darby

2 Samuel 2.8  Et Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Ish-Boshet, fils de Saül,

David Martin

2 Samuel 2.8  Mais Abner fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Is-boseth fils de Saül, et le fit passer à Mahanajim ;

Osterwald

2 Samuel 2.8  Mais Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Ishbosheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm ;

Auguste Crampon

2 Samuel 2.8  Cependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et, l’ayant fait passer à Mahanaïm,

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.8  D’un autre coté Abner, fils de Ner, général de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et l’ayant fait mener dans tout le camp,

André Chouraqui

2 Samuel 2.8  Abnér bèn Nér, le chef de la milice de Shaoul, avait pris Ish-Boshèt bèn Shaoul et l’avait fait passer à Mahanaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.8  וְאַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר שַׂר־צָבָ֖א אֲשֶׁ֣ר לְשָׁא֑וּל לָקַ֗ח אֶת־אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ מַחֲנָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 2.8  But Abner son of Ner, the commander of Saul's army, had already gone to Mahanaim with Saul's son Ishbosheth.