×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 18.16

2 Samuel 18.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.16  Joab fit sonner de la trompette ; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l’en empêcha.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.16  Joab fit sonner de la trompette ; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l’en empêcha.

Segond 21

2 Samuel 18.16  Joab fit alors sonner de la trompette et le peuple revint. Il cessa ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l’en empêcha.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18.16  Alors Joab fit sonner du cor pour arrêter le combat. Son armée cessa de poursuivre celle d’Israël et prit le chemin du retour, car Joab voulait épargner le peuple.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 18.16  Joab sonna du cor, et le peuple cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.16  Joab fit alors sonner du cor et l’armée cessa de poursuivre Israël, car Joab retint l’armée.

Bible Annotée

2 Samuel 18.16  Et Joab sonna de la trompette, et l’armée cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

John Nelson Darby

2 Samuel 18.16  Et Joab sonna de la trompette, et le peuple revint de la poursuite d’Israël, car Joab retint le peuple.

David Martin

2 Samuel 18.16  Alors Joab fit sonner la trompette, et le peuple cessa de poursuivre Israël, parce que Joab retint le peuple.

Osterwald

2 Samuel 18.16  Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s’en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

Auguste Crampon

2 Samuel 18.16  Joab fit sonner de la trompette, et le peuple revint de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.16  Aussitôt Joab fit sonner la retraite ; et voulant épargner le peuple, il empêcha ses gens de poursuivre davantage les Israélites qui fuyaient.

André Chouraqui

2 Samuel 18.16  Ioab sonne du shophar et le peuple s’en retourne de poursuivre Israël ; oui, Ioab épargne le peuple.

Zadoc Kahn

2 Samuel 18.16  Alors Joab sonna du cor, et la troupe cessa de poursuivre Israël, car Joab l’en avait empêchée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.16  וַיִּתְקַ֤ע יֹואָב֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּ֣שָׁב הָעָ֔ם מִרְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־חָשַׂ֥ךְ יֹואָ֖ב אֶת־הָעָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 18.16  Then Joab blew the trumpet, and his men returned from chasing the army of Israel.