×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 16.19

2 Samuel 16.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 16.19  D’ailleurs, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 16.19  Deuxièmement, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 16.19  Deuxièmement, qui pourrais–je servir ? N’est–ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16.19  D’ailleurs, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.

Segond 21

2 Samuel 16.19  D’ailleurs, qui vais-je servir ? Son fils ! Je te servirai tout comme j’ai servi ton père. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16.19  D’ailleurs, qui est-ce que je vais servir ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 16.19  En second lieu, qui vais-je servir ? N’est-ce pas son fils ? De même que j’ai été au service de ton père, je serai à ton service. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 16.19  En second lieu, qui vais-je servir ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai."

Bible Annotée

2 Samuel 16.19  Et en second lieu, qui est celui que je vais servir ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien.

John Nelson Darby

2 Samuel 16.19  Ne sera-ce pas devant son fils ? Comme j’ai servi devant ton père, ainsi je serai devant toi.

David Martin

2 Samuel 16.19  Et de plus, qui servirai-je ? ne sera-ce pas son fils ? Je serai ton serviteur, comme j’ai été le serviteur de ton père.

Osterwald

2 Samuel 16.19  Et d’ailleurs, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Je serai ton serviteur, comme j’ai été le serviteur de ton père.

Auguste Crampon

2 Samuel 16.19  D’ailleurs, quel est celui que je servirai ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien ! »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 16.19  Et de plus, qui est celui que je viens servir ? N’est-ce pas le fils du roi ? Je vous obéirai comme j’ai obéi à votre père.

André Chouraqui

2 Samuel 16.19  Deuxièmement : qui servirai-je, moi ? N’est-ce pas en face de son fils ? Comme j’ai servi en face de son père, ainsi serai-je en face de toi. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 16.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 16.19  וְהַשֵּׁנִ֗ית לְמִי֙ אֲנִ֣י אֶֽעֱבֹ֔ד הֲלֹ֖וא לִפְנֵ֣י בְנֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֤ר עָבַ֨דְתִּי֙ לִפְנֵ֣י אָבִ֔יךָ כֵּ֖ן אֶהְיֶ֥ה לִפָנֶֽיךָ׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 16.19  "And anyway, why shouldn't I serve you? I helped your father, and now I will help you!"