Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 15.12

2 Samuel 15.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Absalom fit venir aussi de la ville de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était de la même ville. Et lorsqu’on offrait des victimes, il se forma une puissante conspiration ; et la foule du peuple, qui accourait de toutes parts pour suivre Absalom, croissait de plus en plus.
MARAbsalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom.
OSTEt Absalom, pendant qu’il offrait les sacrifices, envoya appeler Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et il se forma une puissante conjuration ; et le peuple allait en augmentant auprès d’Absalom.
CAHAbschalôme envoya (mander) A’hitophel, le Guilônite, conseiller de David, de sa ville de Guilô, pendant qu’il offrait des sacrifices ; la conjuration devint puissante, et le peuple allait toujours en augmentant auprès d’Abschalôme.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Absalom fit mander Achitophel, le Gilonite, conseiller de David, de Gilo, de sa ville, pendant qu’il vaquait aux sacrifices. Et la ligue se renforçait et le peuple affluait toujours plus nombreux auprès d’Absalom.
LAUEt pendant qu’Absalom sacrifiait les sacrifices, il envoya [chercher] Akhitophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devenait puissante, et le peuple allait croissant auprès d’Absalom.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Absalom envoya appeler Akhitophel, le Guilonite, le conseiller de David, de sa ville de Guilo, pendant qu’il offrait les sacrifices ; et la conjuration devint puissante, et le peuple allait croissant auprès d’Absalom.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il fit venir Ahithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo. Et la conjuration devint puissante et le peuple devenait de plus en plus nombreux autour d’Absalom.
ZAKAbsalon, tandis qu’il offrait les sacrifices, envoya quérir Ahitofel le Ghilonite, conseiller de David, dans sa ville de Ghilo : la conspiration devint puissante, et une foule de plus en plus nombreuse se joignit à Absalon.
VIGAbsalom fit aussi venir de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était originaire de la même ville. Et tandis qu’on offrait des victimes, il se forma une puissante conspiration, et la foule du peuple qui accourait pour suivre Absalom croissait de plus en plus.
FILAbsalom fit aussi venir de Gilo Achitophel, conseiller de David, qui était originaire de la même ville. Et tandis qu’on offrait des victimes, il se forma une puissante conspiration, et la foule du peuple qui accourait pour suivre Absalom croissait de plus en plus.
LSGPendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple était de plus en plus nombreux auprès d’Absalom.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAPendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à sa ville de Gilo Achitophel le Gilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, car le peuple était de plus en plus nombreux autour d’Absalom.
BPCPendant qu’Absalom offrait des sacrifices, il fit venir de sa ville de Gilo, Achitophel, le Gilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante et le peuple devenait de plus en plus nombreux autour d’Absalom.
JERAbsalom envoya chercher, de sa ville de Gilo, Ahitophel le Gilonite, conseiller de David, et l’eut avec lui en offrant les sacrifices. La conjuration était puissante et la foule des partisans d’Absalom allait en augmentant.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, et le peuple était de plus en plus nombreux auprès d’Absalom.
CHUAbshalôm envoie quérir Ahitophèl, le Guiloni, le conseiller de David, de sa ville, de Guilo, tandis qu’il sacrifiait des sacrifices. Et c’est le complot ; il s’affermit ; et le peuple va en se multipliant avec Abshalôm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPendant qu’Absalom offrait des sacrifices, il envoya chercher à Guilo un conseiller de David qui s’appelait Ahitofel de Guilo. La conspiration grandissait de jour en jour et les partisans d’Absalom devenaient plus nombreux.
S21Pendant qu’il offrait les sacrifices, Absalom fit venir de la ville de Guilo Achitophel le Guilonite, le conseiller de David. La conspiration devint puissante et le peuple était de plus en plus nombreux à se rallier à Absalom.
KJFEt Absalom, pendant qu’il offrait les sacrifices, envoya appeler Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se forma un puissant complot; et le peuple allait en augmentant auprès d’Absalom.
LXXκαὶ ἀπέστειλεν Αβεσσαλωμ καὶ ἐκάλεσεν τὸν Αχιτοφελ τὸν Γελμωναῖον τὸν σύμβουλον Δαυιδ ἐκ τῆς πόλεως αὐτοῦ ἐκ Γωλα ἐν τῷ θυσιάζειν αὐτόν καὶ ἐγένετο σύστρεμμα ἰσχυρόν καὶ ὁ λαὸς πορευόμενος καὶ πολὺς μετὰ Αβεσσαλωμ.
VULaccersivit quoque Absalom Ahitofel Gilonitem consiliarium David de civitate sua Gilo cum immolaret victimas et facta est coniuratio valida populusque concurrens augebatur cum Absalom
BHSוַיִּשְׁלַ֣ח אַ֠בְשָׁלֹום אֶת־אֲחִיתֹ֨פֶל הַגִּֽילֹנִ֜י יֹועֵ֣ץ דָּוִ֗ד מֵֽעִירֹו֙ מִגִּלֹ֔ה בְּזָבְחֹ֖ו אֶת־הַזְּבָחִ֑ים וַיְהִ֤י הַקֶּ֨שֶׁר֙ אַמִּ֔ץ וְהָעָ֛ם הֹולֵ֥ךְ וָרָ֖ב אֶת־אַבְשָׁלֹֽום׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !