×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 10.11

2 Samuel 10.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 10.11  Il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai te secourir.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 10.11  Il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les Ammonites sont plus forts que toi, j’irai te secourir.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 10.11  Il dit : Si les Araméens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les Ammonites sont plus forts que toi, j’irai te secourir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 10.11  Il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai te secourir.

Segond 21

2 Samuel 10.11  Il lui dit : « Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours, et si les Ammonites sont plus forts que toi, je viendrai au tien.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 10.11  Joab dit à son frère : - Si tu vois que les Syriens l’emportent sur moi, tu viendras à ma rescousse ; si les Ammonites sont plus forts que toi, c’est moi qui viendrai à ton secours.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 10.11  Puis il dit : « Si les Araméens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours, et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai à ton secours.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 10.11  Il dit : "Si les Araméens l’emportent sur moi, tu viendras à mon secours ; si les Ammonites l’emportent sur toi, j’irai te secourir.

Bible Annotée

2 Samuel 10.11  Et il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours, et si les Ammonites sont plus forts que toi, j’irai à ton secours.

John Nelson Darby

2 Samuel 10.11  Et il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me seras en aide ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai pour t’aider.

David Martin

2 Samuel 10.11  Et [Joab lui] dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me viendras délivrer ; et si les enfants de Hammon sont plus forts que toi, j’irai aussi pour te délivrer.

Osterwald

2 Samuel 10.11  Et il lui dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me viendras en aide ; et si les enfants d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai te délivrer.

Auguste Crampon

2 Samuel 10.11  Il dit : « Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai te secourir.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 10.11  Et Joab dit à Abisaï : Si les Syriens ont de l’avantage sur moi, vous viendrez à mon secours ; et si les Ammonites eu ont sur vous, je viendrai aussi vous secourir.

André Chouraqui

2 Samuel 10.11  Il dit : « Si Arâm est plus fort que moi, tu seras pour moi un salut ; et si les Benéi ’Amôn sont plus forts que toi, j’irai te sauver.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 10.11  וַיֹּ֗אמֶר אִם־תֶּחֱזַ֤ק אֲרָם֙ מִמֶּ֔נִּי וְהָיִ֥תָה לִּ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה וְאִם־בְּנֵ֤י עַמֹּון֙ יֶחֱזְק֣וּ מִמְּךָ֔ וְהָלַכְתִּ֖י לְהֹושִׁ֥יעַֽ לָֽךְ׃