Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 10.12

2 Samuel 10.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 10.12 (LSG)Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !
2 Samuel 10.12 (NEG)Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !
2 Samuel 10.12 (S21)Sois fort, montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon ! »
2 Samuel 10.12 (LSGSN)Sois ferme , et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Les Bibles d'étude

2 Samuel 10.12 (BAN)Courage soyons fermes pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu !
Et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Les « autres versions »

2 Samuel 10.12 (SAC)Agissez en homme de cœur, et combattons pour notre peuple et pour la cité de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.
2 Samuel 10.12 (MAR)Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qu’il lui semblera bon.
2 Samuel 10.12 (OST)Sois vaillant, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon.
2 Samuel 10.12 (CAH)Sois fort, et agissons avec force pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui sera bon à ses yeux.
2 Samuel 10.12 (GBT)Soyez homme de cœur, et combattons pour notre peuple et pour la cité de notre Dieu ; et le Seigneur fera ce qui est bon à ses yeux.
2 Samuel 10.12 (PGR)Courage et tenons ferme pour notre peuple et pour les cités de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui sera bon à ses yeux !
2 Samuel 10.12 (LAU)Montre-toi fort, et fortifions-nous pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui sera bon à ses yeux !
2 Samuel 10.12 (DBY)Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.
2 Samuel 10.12 (TAN)Sois fort, soyons forts, pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que le Seigneur agisse selon sa volonté !"
2 Samuel 10.12 (VIG)Agis en homme de cœur, et combattons pour notre peuple et pour la cité de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.
2 Samuel 10.12 (FIL)Agis en homme de coeur, et combattons pour notre peuple et pour la cité de notre Dieu; et le Seigneur ordonnera de tout comme Il Lui plaira.
2 Samuel 10.12 (CRA)Sois ferme et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux ! »
2 Samuel 10.12 (BPC)Sois ferme et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux !”
2 Samuel 10.12 (AMI)Agissez en homme de cœur, et combattons pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.

Langues étrangères

2 Samuel 10.12 (LXX)ἀνδρίζου καὶ κραταιωθῶμεν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος ποιήσει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ.
2 Samuel 10.12 (VUL)esto vir fortis et pugnemus pro populo nostro et civitate Dei nostri Dominus autem faciet quod bonum est in conspectu suo
2 Samuel 10.12 (SWA)Uwe hodari, tukajitie moyo mkuu, kwa ajili ya watu wetu, na kwa ajili ya miji ya Mungu wetu; naye Bwana afanye yaliyo mema machoni pake.
2 Samuel 10.12 (BHS)חֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטֹּ֖וב בְּעֵינָֽיו׃