Genèse 9.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Genèse 9.26 | Il dit encore : Que le Seigneur, le Dieu de Sem, soit béni, et que Chanaan soit son esclave ! |
David Martin - 1744 | Genèse 9.26 | Il dit aussi : Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem ; et que Canaan leur soit fait serviteur. |
Ostervald - 1811 | Genèse 9.26 | Puis il dit : Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Genèse 9.26 | Il continua : loué soit l’Éternel, Elihia de Chéme, et que Kenââne soit son esclave. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Genèse 9.26 | Puis il dit : Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur ! |
Lausanne - 1872 | Genèse 9.26 | Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem ; et que Canaan soit leur esclave ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Genèse 9.26 | Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Genèse 9.26 | Puis il dit : Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, Et que Canaan soit son serviteur. |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Genèse 9.26 | (Mais) Il dit encore : Que le Seigneur, le Dieu de Sem, soit béni, et que Cham soit son esclave.[9.26 Béni le Seigneur, le Dieu de Sem ! La bénédiction propre de Sem, c’est la connaissance du vrai Dieu. Sa race conserva fidèlement le culte du vrai Dieu dans la postérité d’Abraham, tandis que les descendants de Cham et de Japhet s’abandonnèrent à l’idolâtrie.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Genèse 9.26 | Il dit encore: Que le Seigneur, le Dieu de Sem, soit béni, et que Cham soit son esclave. |
Louis Segond - 1910 | Genèse 9.26 | Il dit encore : Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Genèse 9.26 | Puis il dit : Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Chanaan soit son serviteur ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Genèse 9.26 | Il ajouta : Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Genèse 9.26 | Il dit : « IHVH-Adonaï, l’Elohîms de Shém, est béni ! Kena’ân sera leur serviteur. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Genèse 9.26 | Il dit encore : Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave ! |
Bible des Peuples - 1998 | Genèse 9.26 | Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Genèse 9.26 | Il ajouta : Soit béni l’Eternel, divinité de Sem et que Canaan soit leur esclave |
Segond 21 - 2007 | Genèse 9.26 | Il dit encore : « Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave ! |
King James en Français - 2016 | Genèse 9.26 | Puis il dit : Béni soit le SEIGNEUR, Dieu de Sem, et Canaan sera son serviteur. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Genèse 9.26 | καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Σημ καὶ ἔσται Χανααν παῖς αὐτοῦ. |
La Vulgate - 1454 | Genèse 9.26 | dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Genèse 9.26 | וַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמֹו׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Genèse 9.26 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |