×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 7.7

Genèse 7.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 7.7  Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 7.7  Noé entra dans l’arche, avec ses fils, sa femme et ses belles-filles, pour échapper à l’eau du déluge.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 7.7  Noé entra dans l’arche, lui et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils avec lui, pour échapper aux eaux du déluge.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7.7  Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

Segond 21

Genèse 7.7  Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper à l’eau du déluge.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7.7  Il entra dans le bateau avec ses fils, sa femme et ses belles-filles pour échapper au déluge.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 7.7  À cause des eaux du Déluge, Noé entra dans l’arche et avec lui ses fils, sa femme et les femmes de ses fils.

Bible de Jérusalem

Genèse 7.7  Noé — avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils — entra dans l’arche pour échapper aux eaux du déluge.

Bible Annotée

Genèse 7.7  Et Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, de devant les eaux du déluge.

John Nelson Darby

Genèse 7.7  Et Noé entra dans l’arche, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

David Martin

Genèse 7.7  Noé donc entra, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, dans l’arche, à cause des eaux du déluge.

Osterwald

Genèse 7.7  Noé entra donc dans l’arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

Auguste Crampon

Genèse 7.7  Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper aux eaux du déluge.

Lemaistre de Sacy

Genèse 7.7  Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.

André Chouraqui

Genèse 7.7  Noah vient vers la caisse, ses fils, sa femme et les femmes de ses fils avec lui, face aux eaux du déluge.

Zadoc Kahn

Genèse 7.7  Noé entra avec ses fils, sa femme et les épouses de ses fils dans l’arche, pour se garantir des eaux du Déluge.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 7.7  וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתֹּ֧ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתֹּ֖ו אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 7.7  and he went aboard the boat to escape— he and his wife and his sons and their wives.