Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 50.22

Genèse 50.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il demeura en Égypte avec toute la maison de son père, et il vécut cent dix ans. Il vit les enfants d’Ephraïm jusqu’à la troisième génération. Machir, fils de Manassé, eut aussi des enfants, qui furent élevés sur les genoux de Joseph.
MARJoseph donc demeura en Égypte, lui et la maison de son père, et vécut cent et dix ans,
OSTJoseph demeura donc en Égypte, lui et la maison de son père, et il vécut cent dix ans.
CAHIioseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père ; Iioseph vécut cent dix ans.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAinsi Joseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père, et Joseph vécut cent-dix ans.
LAUJoseph habita en Égypte, lui et la maison de son père ; et Joseph vécut cent dix ans.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Joseph habita en Égypte, lui et la maison de son père ; et Joseph vécut cent dix ans.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJoseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père, et Joseph vécut cent dix ans.
ZAKJoseph demeura en Egypte, lui et la famille de son père, et il vécut cent dix ans.
VIGIl demeura (donc) dans l’Egypte avec toute la maison de son père, et il vécut cent dix ans.
FILIl demeura dans l’Egypte avec toute la maison de son père, et il vécut cent dix ans. Il vit les enfants d’Ephraïm jusqu à la troisième génération. Machir, fils de Manassé, eut aussi des enfants, qui naquirent sur les genoux de Joseph.
LSGJoseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJoseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans.
BPCJoseph demeura en Egypte, lui et la maison de son père. Joseph vécut cent dix ans.
JERAinsi Joseph et la famille de son père demeurèrent en Égypte, et Joseph vécut cent-dix ans.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJoseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans.
CHUIosseph habite Misraîm, lui et la maison de son père. Iosseph vit cent dix ans.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJoseph resta en Égypte, lui et la famille de son père. Joseph vécut jusqu’à l’âge de 110 ans.
S21Joseph habita en Égypte, ainsi que la famille de son père. Il vécut 110 ans.
KJFEt Joseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père, et Joseph vécut cent dix ans.
LXXκαὶ κατῴκησεν Ιωσηφ ἐν Αἰγύπτῳ αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ πανοικία τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἔζησεν Ιωσηφ ἔτη ἑκατὸν δέκα.
VULet habitavit in Aegypto cum omni domo patris sui vixitque centum decem annis
BHSוַיֵּ֤שֶׁב יֹוסֵף֙ בְּמִצְרַ֔יִם ה֖וּא וּבֵ֣ית אָבִ֑יו וַיְחִ֣י יֹוסֵ֔ף מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !