Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.9

Genèse 49.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 49.9 (LSG)Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (NEG)Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (S21)Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il plie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : qui le fera se lever ?
Genèse 49.9 (LSGSN)Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux , il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ?

Les Bibles d'étude

Genèse 49.9 (BAN)Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils ! Il s’est accroupi, il s’est couché comme un lion, Comme une lionne ; qui le provoquera ?

Les « autres versions »

Genèse 49.9 (SAC)Juda est un jeune lion. Vous vous êtes levé, mon fils, pour ravir la proie. En vous reposant vous vous êtes couché comme un lion et comme une lionne : qui osera le réveiller ?
Genèse 49.9 (MAR)Juda [est] un fan de lion : mon fils, tu es revenu de déchirer ; il s’est courbé, et s’est couché comme un lion qui est en sa force, et comme un vieux lion ; qui le réveillera ?
Genèse 49.9 (OST)Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils ! Il s’est courbé, il s’est couché comme un lion, comme un vieux lion ; qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (CAH)Iiehouda, tu es un jeune lion, mon fils, lorsque tu reviens de la proie ! il s’est agenouillé, il s’est couché comme un lion, comme une lionne ; qui le réveillera ?
Genèse 49.9 (GBT)Juda est un jeune lion. Vous vous êtes levé, mon fils, pour ravir la proie. Dans votre repos vous êtes couché comme un lion et une lionne : qui osera le réveiller ?
Genèse 49.9 (PGR)Juda est un jeune lion, après la capture, tu reviens, mon fils ! il se replie, il se rase comme le lion, comme la lionne, qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (LAU)Juda est un lionceau. Tu remontes du carnage, mon fils ! Il se ploie, il se couche comme un lion, et comme une lionne... Qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (DBY)Juda est un jeune lion. Tu es monté d’auprès de la proie, mon fils. Il se courbe, il se couche comme un lion, et comme une lionne ; qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (TAN)Tu es un jeune lion, Juda, quand tu reviens, ô mon fils, avec ta capture ! Il se couche ; c’est le repos du lion et du léopard ; qui oserait le réveiller ?
Genèse 49.9 (VIG)Juda est un jeune lion. Tu t’es levé, mon fils, pour ravir la proie. En te reposant, tu t’es couché comme un lion et une lionne ; qui osera le réveiller ?
Genèse 49.9 (FIL)Juda est un jeune lion. Tu t’es levé, mon fils, pour ravir la proie. En te reposant, tu t’es couché comme un lion et une lionne; qui osera le réveiller?
Genèse 49.9 (CRA)Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils ! Il a ployé les genoux, il s’est couché comme un lion, comme une lionne : qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (BPC)Juda est un jeune lion, - quand tu remontes du pillage, mon fils. Il s’est accroupi, il s’est couché comme un lion, - comme une lionne ; qui le fera lever ?
Genèse 49.9 (AMI)Juda est un jeune lion. Vous vous êtes levé, mon fils, pour ravir la proie. En vous reposant, vous vous êtes couché comme un lion et comme une lionne : qui osera le réveiller ?

Langues étrangères

Genèse 49.9 (LXX)σκύμνος λέοντος Ιουδα ἐκ βλαστοῦ υἱέ μου ἀνέβης ἀναπεσὼν ἐκοιμήθης ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος τίς ἐγερεῖ αὐτόν.
Genèse 49.9 (VUL)catulus leonis Iuda a praeda fili mi ascendisti requiescens accubuisti ut leo et quasi leaena quis suscitabit eum
Genèse 49.9 (SWA)Yuda ni mwana-simba, Kutoka katika mawindo, mwanangu, umepanda; Aliinama akajilaza kama simba, Na kama simba mke; ni nani atakaye mwamsha?
Genèse 49.9 (BHS)גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃