Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.8

Genèse 49.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 49.8 (LSG)Juda, tu recevras les hommages de tes frères ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (NEG)Juda, tu recevras les hommages de tes frères ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (S21)Juda, c’est toi que tes frères célébreront. Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (LSGSN)Juda, tu recevras les hommages de tes frères ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis . Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Les Bibles d'étude

Genèse 49.8 (BAN)Toi, Juda, tes frères te loueront ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Les « autres versions »

Genèse 49.8 (SAC)Juda, vos frères vous loueront : votre main mettra sous le joug vos ennemis ; les enfants de votre père vous adoreront.
Genèse 49.8 (MAR)JUDA, quant à toi, tes frères te loueront : ta main sera sur le collet de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (OST)Toi, Juda, tes frères te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (CAH)Toi, Iiehouda, tes frères te loueront, ta main sera le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (GBT)Juda, vos frères vous loueront ; votre main mettra vos ennemis sous le joug ; les enfants de votre père vous adoreront.
Genèse 49.8 (PGR)Juda, c’est toi que tes frères loueront ; ta main saisit le col de tes ennemis, les fils de ton père s’inclineront devant toi.
Genèse 49.8 (LAU)Toi, Juda ! tes frères te loueront. Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (DBY)Toi, Juda, tes frères te loueront ; ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (TAN)Pour toi, Juda, tes frères te rendront hommage ; ta main fera ployer le cou de tes ennemis ; les enfants de ton père s’inclineront devant toi !
Genèse 49.8 (VIG)Juda, tes frères te loueront, ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les enfants de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (FIL)Juda, tes frères te loueront, ta main sera sur le cou de tes ennemis; les enfants de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (CRA)Toi, JUDA, tes frères te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (BPC)Toi, Juda, tes frères te loueront, - ta main pèsera sur la nuque de tes ennemis ; - les fils de ton père se prosterneront devant toi.
Genèse 49.8 (AMI)Juda, vos frères vous loueront ; votre main mettra sous le joug vos ennemis ; les enfants de votre père se prosterneront devant vous.

Langues étrangères

Genèse 49.8 (LXX)Ιουδα σὲ αἰνέσαισαν οἱ ἀδελφοί σου αἱ χεῖρές σου ἐπὶ νώτου τῶν ἐχθρῶν σου προσκυνήσουσίν σοι οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου.
Genèse 49.8 (VUL)Iuda te laudabunt fratres tui manus tua in cervicibus inimicorum tuorum adorabunt te filii patris tui
Genèse 49.8 (SWA)Yuda, ndugu zako watakusifu, Mkono wako utakuwa shingoni mwa adui zako. Wana wa baba yako watakuinamia.
Genèse 49.8 (BHS)יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יֹוד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃