×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.13

Genèse 49.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Zabulon habitera sur le rivage de la nier, et près du port des navires, et il s’étendra jusqu’à Sidon.
MARZABULON se logera au port des mers, et sera au port des navires ; ses cotés [s’étendront] vers Sidon.
OSTZabulon habitera au rivage des mers ; il sera au rivage des navires, et sa côte s’étendra vers Sidon.
CAHZeboulone demeura sur la côte des mers ; il sera près du port des vaisseaux, et ses domaines s’étendront jusqu’à Tsidone.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRZabulon habite la plage de la mer, il habite la plage des navires, et ses confins atteignent à Sidon.
LAUZabulon demeurera sur la côte des mers ; il sera sur{Ou il deviendra une côte de navires.} la côte des navires, et son flanc sera près de Sidon.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYZabulon logera sur la côte des mers, et sera sur la côte des navires ; et son côté sera près de Sidon.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANZabulon habitera sur la côte des mers ; Il sera sur la côte des navires
Et il s’adossera à Sidon.
ZAKZabulon occupera le littoral des mers ; il offrira des ports aux vaisseaux, et sa plage atteindra Sidon.
VIGZabulon habitera sur le rivage de la mer et près du port des navires, et il s’étendra jusqu’à Sidon.[49.13 Zabulon eut pour territoire le pays situé entre la mer Méditerranée, Sion ou la Phénicie et le lac de Génésareth.]
FILZabulon habitera sur le rivage de la mer et près du port des navires, et il s’étendra jusqu’à Sidon.
LSGZabulon habitera sur la côte des mers, Il sera sur la côte des navires, Et sa limite s’étendra du côté de Sidon.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAZABULON habite le bord de la mer, il est sur le rivage où abordent les navires ; son flanc est du côté de Sidon.
BPCZabulon habite au bord de la mer, - au rivage pour les vaisseaux ; - sa frontière s’étend vers Sidon.
JERZabulon réside au bord de la mer, il est matelot sur les navires, il a Sidon à son côté.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGZabulon habitera sur la côte des mers, Il sera sur la côte des navires, Et sa limite s’étendra du côté de Sidon.
CHUZebouloun demeurera au rivage des mers, lui, au rivage des navires, sa cuisse contre Sidôn !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Zabulon habitera sur le bord des mers, il sera matelot sur les bateaux et son territoire s’étendra jusqu’à Sidon.
S21Zabulon résidera sur la côte maritime, il sera sur la côte des bateaux et sa frontière s’étendra du côté de Sidon.
KJFZabulon demeurera au havre des mers; et il sera un havre pour les navires, et ses confins s’étendront vers Sidon.
LXXΖαβουλων παράλιος κατοικήσει καὶ αὐτὸς παρ’ ὅρμον πλοίων καὶ παρατενεῖ ἕως Σιδῶνος.
VULZabulon in litore maris habitabit et in statione navium pertingens usque ad Sidonem
BHSזְבוּלֻ֕ן לְחֹ֥וף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְחֹ֣וף אֳנִיֹּ֔ות וְיַרְכָתֹ֖ו עַל־צִידֹֽן׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !