×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.11

Genèse 42.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous sommes tous enfants d’un seul homme, nous venons avec des pensées de paix, et vos serviteurs n’ont aucun mauvais dessein.
MARNous sommes tous enfants d’un même homme, nous sommes gens de bien ; tes serviteurs ne sont point des espions.
OSTNous sommes tous fils d’un même homme ; nous sommes gens de bien ; tes serviteurs ne sont point des espions.
CAHNous sommes tous enfants d’un même homme, nous sommes honnêtes gens, tes serviteurs n’ont jamais été espions.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTous nous sommes fils d’un seul homme ; nous sommes honnêtes ; tes serviteurs ne sont point des espions.
LAUNous tous, nous sommes fils d’un [seul] homme ; nous sommes de braves [gens], tes esclaves ne sont pas des espions.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNous sommes tous fils d’un seul homme ; nous sommes d’honnêtes gens ; tes serviteurs ne sont pas des espions.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTous tant que nous sommes, nous sommes fils d’un même père ; nous sommes honnêtes gens ; tes serviteurs n’ont jamais été des espions.
ZAKTous fils d’un même père, nous sommes d’honnêtes gens ; tes serviteurs ne furent jamais des espions. ”
VIGNous sommes tous fils d’un même homme ; nous venons avec des pensées de paix, et vos serviteurs n’ont aucun mauvais dessein.
FILNous sommes tous fils d’un même homme; nous venons avec des pensées de paix, et vos serviteurs n’ont aucun mauvais dessein.
LSGNous sommes tous fils d’un même homme ; nous sommes sincères, tes serviteurs ne sont pas des espions.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATous nous sommes fils d’un même homme ; nous sommes d’honnêtes gens ; tes serviteurs ne sont pas des espions. "
BPCTous, nous sommes les fils d’un même homme ; nous sommes d’honnêtes gens ; tes serviteurs ne sont pas des espions.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNous sommes tous fils d’un même homme ; nous sommes sincères, tes serviteurs ne sont pas des espions.
CHUNous sommes tous les fils d’un seul homme. Nous sommes sincères. Tes serviteurs ne sont pas des espions. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous sommes tous fils d’un même père, nous disons la vérité. Tes serviteurs ne sont pas des espions.”
S21Nous sommes tous les fils d’un même homme. Nous sommes sincères ! Nous tes serviteurs, nous ne sommes pas des espions. »
KJFNous sommes tous fils d’un même homme; nous sommes hommes de vérité; tes serviteurs ne sont pas des espions.
LXXπάντες ἐσμὲν υἱοὶ ἑνὸς ἀνθρώπου εἰρηνικοί ἐσμεν οὐκ εἰσὶν οἱ παῖδές σου κατάσκοποι.
VULomnes filii unius viri sumus pacifici venimus nec quicquam famuli tui machinantur mali
BHSכֻּלָּ֕נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖יךָ מְרַגְּלִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !