Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.6

Genèse 41.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés,
MAREnsuite il lui semblait que sept autres épis minces et flétris par le vent d’Orient, germaient après ceux-là.
OSTPuis, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d’Orient germaient après ceux-là.
CAHEt que sept épis, minces et flétris par le vent de l’orient, germaient après ceux-là ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt voilà que sept épis maigres et brûlés par le vent d’Est poussèrent après les premiers.
LAUet voici, germant après eux, sept épis, maigres et brûlés par le vent d’orient.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt voici, sept épis pauvres et brûlés par le vent d’orient germaient après eux ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt voici sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient germaient après ceux-là.
ZAKpuis sept épis maigres, et flétris par le vent d’est, s’élevèrent après eux,
VIGIl en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés ;
FILIl en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés;
LSGEt sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussèrent après eux.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussaient après ceux-là.
BPCet voici que sept épis, grêles et desséchés par le vent d’est poussèrent après eux.
JERMais voici que sept épis grêles et brûlés par le vent d’est poussèrent après eux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussèrent après eux.
CHUEt voici, sept épis maigres niellés de bise germent derrière eux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais bientôt, sept épis maigres et roussis par le vent d’est poussèrent à côté d’eux,
S21Sept épis maigres et brûlés par le vent d’est poussèrent après eux.
KJFEt, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d’est germaient après ceux-là.
LXXἄλλοι δὲ ἑπτὰ στάχυες λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἀνεφύοντο μετ’ αὐτούς.
VULaliae quoque totidem spicae tenues et percussae uredine oriebantur
BHSוְהִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקֹּ֖ות וּשְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים צֹמְחֹ֖ות אַחֲרֵיהֶֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !