Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 4.9

Genèse 4.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur dit ensuite à Caïn : Où est votre frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais : suis-je le gardien de mon frère ?
MAREt l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi ?
OSTEt l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Et il répondit : Je ne sais ; suis-je le gardien de mon frère, moi ?
CAHL’Éternel dit à Caïne : où est ton frère Hével ? Il répondit : je ne le sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il répondit : Je ne sais pas : suis-je le gardien de mon frère ?
LAUEt l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère, moi ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère ? Et il dit : Qu’as-tu fait ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’Éternel dit à Caïn ; Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?
ZAKL’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Il répondit : Je ne sais ; suis-je le gardien de mon frère
VIGLe Seigneur dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère (, moi) ?
FILLe Seigneur dit à Caïn: Où est votre frère Abel? Il Lui répondit: Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère?
LSGL’Éternel dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il répondit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Yahweh dit à Caïn : «?Où est Abel, ton frère ??» Il répondit : «?Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ??»
BPCYahweh dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Il répondit : Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère, moi ?
JERYahvé dit à Caïn : "Où est ton frère Abel ?" Il répondit : "Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère ?"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?
CHUIHVH-Adonaï dit à Caïn : « Où est ton frère Èbèl ? Il dit :  »Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère, moi-même ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé dit à Caïn: “Où est ton frère Abel?” Celui-ci répondit: “Je n’en sais rien; suis-je le gardien de mon frère?”
S21L’Éternel dit à Caïn : « Où est ton frère Abel ? » Il répondit : « Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère ? »
KJFEt le SEIGNEUR dit à Caïn: Où est Abel ton frère ? Et il dit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère?
LXXκαὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ.
VULet ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !