×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 4.3

Genèse 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il arriva longtemps après, que Caïn offrit au Seigneur des fruits de la terre.
MAROr il arriva, au bout de quelque temps, que Caïn offrit à l’Éternel une oblation des fruits de la terre ;
OSTOr, au bout de quelque temps, Caïn offrit des fruits de la terre une oblation à l’Éternel ;
CAHAu bout de quelque temps, Caïne apporta un présent à l’Éternel, des fruits de la terre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt au bout d’un certain temps Caïn offrit à l’Éternel une oblation de fruits de la terre.
LAUEt il arriva, au bout de quelque temps, que Caïn apporta, des fruits du sol, un hommage à l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva, au bout de quelque temps, que Caïn apporta, du fruit du sol, une offrande à l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt après un certain temps, Caïn offrit des produits de la terre en oblation à l’Éternel ;
ZAKAu bout d’un certain temps, Caïn présenta, du produit de la terre, une offrande au Seigneur ;
VIGOr il arriva, longtemps après, que Caïn offrit au Seigneur des fruits de la terre en sacrifice (présent).
FILOr il arriva, longtemps après, que Caïn offrit au Seigneur des fruits de la terre en sacrifice.
LSGAu bout de quelque temps, Caïn fit à l’Éternel une offrande des fruits de la terre ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAu bout de quelque temps, Caïn offrit des produits de la terre en oblation à Yahweh ;
BPCIl arriva, au bout d’un certain temps, que Caïn présenta des produits du sol une offrande à Yahweh ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAu bout de quelque temps, Caïn fit à l’Éternel une offrande des fruits de la terre ;
CHUEt c’est au terme des jours, Caïn fait venir des fruits de la glèbe en offrande à IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl arriva quelque temps plus tard que Caïn apporta des fruits du sol pour les offrir à Yahvé.
S21Au bout de quelque temps, Caïn fit une offrande des produits de la terre à l’Éternel.
KJFEt au bout de quelque temps, il arriva que Caïn apporta du fruit du sol, une offrande au SEIGNEUR.
LXXκαὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας ἤνεγκεν Καιν ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς θυσίαν τῷ κυρίῳ.
VULfactum est autem post multos dies ut offerret Cain de fructibus terrae munera Domino
BHSוַֽיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן מִפְּרִ֧י הָֽאֲדָמָ֛ה מִנְחָ֖ה לַֽיהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !