Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 39.1

Genèse 39.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Josephayant donc été mené en Égypte, Putiphar, Égyptien, eunuque de Pharaon, et général de ses troupes, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené.
MAROr quand on eut amené Joseph en Égypte, Potiphar, Eunuque de Pharaon, Prévôt de l’hôtel, Égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites, qui l’y avaient amené.
OSTOr, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta des Ismaélites, qui l’y avaient amené.
CAHIioseph avait été amené en Égypte, Putiphar, seigneur de (la cour) de Par’au, né Egyptien, chef des exécuteurs, l’acheta des Iichmaëlites qui l’y avaient amené.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, eunuque de Pharaon, chef des satellites, Egyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’avaient amené.
LAUOn fit descendre Joseph en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Joseph fut amené en Égypte ; et Potiphar, officier du Pharaon, chef des gardes, homme Égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites qui l’y avaient amené.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJoseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené.
ZAKJoseph fut donc emmené en Égypte. Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta aux Ismaélites qui l’avaient conduit dans ce pays.
VIGJoseph ayant donc été mené en Egypte, Putiphar, Egyptien, eunuque du Pharaon et général de ses troupes, l’acheta des Ismaélites, qui l’y avaient conduit.
FILJoseph ayant donc été mené en Egypte, Putiphar, Egyptien, eunuque du Pharaon et général de ses troupes, l’acheta des Ismaélites, qui l’y avaient conduit.
LSGOn fit descendre Joseph en Égypte ; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJoseph fut emmené en Égypte, et Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené.
BPCJoseph fut emmené en Egypte ; Putiphar, eunuque de Pharaon, chef des gardes, égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites qui l’avaient fait descendre là.
JERJoseph avait donc été emmené en Égypte. Potiphar, eunuque de Pharaon et commandant des gardes, un Égyptien, l’acheta aux Ismaélites qui l’avaient emmené là-bas.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOn fit descendre Joseph en Egypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.
CHUIosseph a été descendu en Misraîm. Potiphar, l’eunuque de Pharaon, le chef des immolateurs, un homme, un Misri, l’achète de la main des Ishme’élîm qui l’ont descendu là.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJoseph avait donc été vendu en Égypte: Putifar, un Égyptien, fonctionnaire du Pharaon et chef des gardes, l’avait acheté aux Ismaélites qui l’avaient emmené là-bas.
S21Quant à Joseph, on l’avait fait descendre en Égypte et Potiphar, l’officier du pharaon qui était chef des gardes, un Égyptien, l’avait acheté aux Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.
KJFEt Joseph fut amené en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, capitaine de la garde, un égyptien, l’acheta des mains des Ismaélites, qui l’y avaient amené.
LXXΙωσηφ δὲ κατήχθη εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν Πετεφρης ὁ εὐνοῦχος Φαραω ἀρχιμάγειρος ἀνὴρ Αἰγύπτιος ἐκ χειρὸς Ισμαηλιτῶν οἳ κατήγαγον αὐτὸν ἐκεῖ.
VULigitur Ioseph ductus est in Aegyptum emitque eum Putiphar eunuchus Pharaonis princeps exercitus vir aegyptius de manu Ismahelitarum a quibus perductus erat
BHSוְיֹוסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פֹּוטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹורִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !