×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 39.1

Genèse 39.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 39.1  On fit descendre Joseph en Égypte ; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 39.1  On fit descendre Joseph en Égypte ; et l’Égyptien Potiphar, chambellan du Pharaon, commandant des gardes, l’acheta aux Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 39.1  On avait amené Joseph en Égypte ; un Égyptien, Potiphar, haut fonctionnaire du pharaon, commandant des gardes, l’acheta aux Ismaélites qui l’y avaient amené.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39.1  On fit descendre Joseph en Égypte ; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.

Segond 21

Genèse 39.1  Quant à Joseph, on l’avait fait descendre en Égypte et Potiphar, l’officier du pharaon qui était chef des gardes, un Égyptien, l’avait acheté aux Ismaélites qui l’y avaient fait descendre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 39.1  Quand Joseph arriva en Égypte, il fut acheté aux Ismaélites qui l’avaient conduit là-bas, par un haut fonctionnaire du pharaon nommé Potiphar qui était le commandant de la garde royale.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 39.1  Joseph étant descendu en Égypte, Potiphar, eunuque du Pharaon, le grand sommelier, un Égyptien, l’acquit des mains des Ismaélites qui l’y avaient amené.

Bible de Jérusalem

Genèse 39.1  Joseph avait donc été emmené en Égypte. Potiphar, eunuque de Pharaon et commandant des gardes, un Égyptien, l’acheta aux Ismaélites qui l’avaient emmené là-bas.

Bible Annotée

Genèse 39.1  Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené.

John Nelson Darby

Genèse 39.1  Et Joseph fut amené en Égypte ; et Potiphar, officier du Pharaon, chef des gardes, homme Égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites qui l’y avaient amené.

David Martin

Genèse 39.1  Or quand on eut amené Joseph en Égypte, Potiphar, Eunuque de Pharaon, Prévôt de l’hôtel, Égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites, qui l’y avaient amené.

Osterwald

Genèse 39.1  Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta des Ismaélites, qui l’y avaient amené.

Auguste Crampon

Genèse 39.1  Joseph fut emmené en Égypte, et Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené.

Lemaistre de Sacy

Genèse 39.1  Josephayant donc été mené en Égypte, Putiphar, Égyptien, eunuque de Pharaon, et général de ses troupes, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené.

André Chouraqui

Genèse 39.1  Iosseph a été descendu en Misraîm. Potiphar, l’eunuque de Pharaon, le chef des immolateurs, un homme, un Misri, l’achète de la main des Ishme’élîm qui l’ont descendu là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 39.1  וְיֹוסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פֹּוטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹורִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 39.1  Now when Joseph arrived in Egypt with the Ishmaelite traders, he was purchased by Potiphar, a member of the personal staff of Pharaoh, the king of Egypt. Potiphar was the captain of the palace guard.