Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 38.10

Genèse 38.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est pourquoi le Seigneur le frappa de mort, parce qu’il faisait une chose détestable.
MAREt ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, c’est pourquoi il le fit aussi mourir.
OSTEt ce qu’il faisait déplut à l’Éternel ; et il le fit mourir aussi.
CAHCe qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le procédé d’Onan déplut à l’Éternel qui le fit aussi mourir.
LAUEt ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit aussi mourir.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit mourir aussi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, et il le fit mourir aussi.
ZAKSa conduite déplut au Seigneur, qui le fit mourir de même.
VIGC’est pourquoi le Seigneur le frappa de mort, parce qu’il faisait une chose détestable.
FILC’est pourquoi le Seigneur le frappa de mort, parce qu’il faisait une chose détestable.
LSGCe qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASon action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir.
BPCCe qu’il faisait était mal aux yeux de Yahweh qui le fit mourir lui aussi.
JERCe qu’il faisait déplut à Yahvé, qui le fit mourir lui aussi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.
CHUCe qu’il fait est mal aux yeux de IHVH-Adonaï : il le met à mort, lui aussi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn agissant ainsi il déplut à Yahvé qui le fit mourir lui aussi.
S21Ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.
KJFEt la chose qu’il faisait déplut au SEIGNEUR; c’est pourquoi il le tua aussi.
LXXπονηρὸν δὲ ἐφάνη ἐναντίον τοῦ θεοῦ ὅτι ἐποίησεν τοῦτο καὶ ἐθανάτωσεν καὶ τοῦτον.
VULet idcirco percussit eum Dominus quod rem detestabilem faceret
BHSוַיֵּ֛רַע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיָּ֖מֶת גַּם־אֹתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !