Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 37.12

Genèse 37.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il arriva alors que les frères de Joseph s’arrêtèrent à Sichem, où ils faisaient paître les troupeaux de leur père.
MAROr ses frères s’en allèrent paître les troupeaux de leur père en Sichem.
OSTOr, ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.
CAHSes frères allèrent à Schechème, faire paître les troupeaux de leur père.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ses frères partirent pour mener paître les troupeaux de leur père à Sichem.
LAUEt les frères de Joseph allèrent paître le menu bétail de leur père à Sichem.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ses frères allèrent paître le menu bétail de leur père à Sichem.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.
ZAKUn jour, ses frères étaient allés conduire les troupeaux de leur père à Sichem.
VIGIl arriva alors que les frères de Joseph s’arrêtèrent à Sichem, où ils faisaient paître les troupeaux de leur père.[37.12 A Sichem. Voir Genèse, note 12.6.]
FILIl arriva alors que les frères de Joseph s’arrêtèrent à Sichem, où ils faisaient paître les troupeaux de leur père.
LSGLes frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes frères de Joseph allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.
BPCSes frères étaient allés faire paître les brebis de leur père à Sichem.
JERSes frères allèrent paître le petit bétail de leur père à Sichem.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père,
CHUSes frères vont pâturer le troupeau de leur père à Shekhèm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPComme ses frères étaient allés faire paître le troupeau de leur père à Sichem,
S21Les frères de Joseph étaient allés s’occuper du troupeau de leur père à Sichem.
KJFEt ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.
LXXἐπορεύθησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ βόσκειν τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῶν εἰς Συχεμ.
VULcumque fratres illius in pascendis gregibus patris morarentur in Sychem
BHSוַיֵּלְכ֖וּ אֶחָ֑יו לִרְעֹ֛ות אֶׄתׄ־צֹ֥אן אֲבִיהֶ֖ם בִּשְׁכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !